Люси забеспокоилась. Валери с улыбкой обещала танцы, как она сама учила ее, однако… Конечно, мистер Блэкберн обворожителен, в нем нет ничего угрожающего, но он не для Валери. Никто из них не может быть подходящей партией для Валери! Да, Валери из деревни, да, она не единственный ребенок в семье, но все же она дочь графа и очень привлекательна. Прибавьте к ее имени скромное состояние – и она может претендовать на очень приличную партию. Так, по крайней мере, утверждает леди Уэсткотт. Надо как-то защитить Валери от этих посягательств.
Люси нервно взмахнула веером.
– Лорд Уэсткотт, не могли бы вы свозить нас в Фатьюэлль-Холл? – спросила она, красноречиво взглянув на него, и вздохнула с облегчением, когда он согласился.
Три джентльмена прикоснулись к полям своих шляп и распрощались.
Айвэн умело лавировал среди всадников и колясок, и очень скоро они выехали за пределы парка. На сей раз он держал ногу, вернее, нижнюю конечность, на своей территории и по дороге показывал им клубы на Пэлл-Мэлл и Чаринг-Кросс, а также Конститьюшн-Холл. Наконец они свернули на Вильямс-стрит и остановились перед трехэтажным обшарпанным зданием.
– Вот ваш Фатьюэлль-Холл. Не понимаю, чем он вас так заинтересовал? Здесь абсолютно нечего делать.
– В Фатьюэлль-Холле часто устраивают лекции, если не ошибаюсь. Я бы хотела побывать на одной из них.
«Вернее, на целом цикле», – добавила Люси про себя.
– Ах да! Вы говорили. Скажите, мисс Драйсдейл, а вы часом не синий чулок?
Она даже вздрогнула от негодования.
– Я лично не вижу в этом ничего страшного. Хотя многие леди, очевидно, обиделись бы на подобное замечание.
– Но, конечно, не вы, – тут же вставил он, откровенно разглядывая ее.
Айвэн смотрел на нее так долго и так пристально, что Люси стало не по себе. Наконец, чувствуя, что под этим бесцеремонным взглядом просто не может дышать, она подняла глаза на потрепанное здание, делая вид, что наслаждается его архитектурой.
Айвэн едва слышно рассмеялся и подстегнул лошадей. Но Люси успела прочитать, что лекция сэра Джеймса Моби состоится девятнадцатого мая. А это уже завтра! Нужно обязательно постараться уговорить графиню отпустить их. Она ухватилась за эту мысль как за спасительную соломинку, чтобы не потонуть в сумятице собственных чувств, взбудораженных Айвэном Торнтоном.
К счастью, по дороге домой он разговаривал только с Валери, и девушка, к великой радости Люси, неплохо ему отвечала. К тому времени, когда они подъехали к огромному дому на Беркли-сквер, Люси уже почти успокоилась. По крайней мере, она уже больше не переживала по поводу друзей Айвэна. Кто знает, может, Валери как раз и нужна небольшая толпа поклонников, чтобы поверить в себя? В этом случае друзья лорда Уэсткотта могут принести пользу. Люси не сомневалась, что у такой привлекательной девушки, как леди Валери, вскоре появится масса поклонников, в том числе и более подходящих, но ей надо уметь вести себя со всеми.
А впрочем, какая же все это мишура! Для себя Люси уже давно решила, что высокие моральные устои куда важнее всяких титулов и состояний. Духовное богатство значит много больше, чем материальное.
Но об этом она поговорит с сэром Джеймсом, если, конечно, ей удастся его увидеть. А пока надо подыскивать для леди Валери титулованных и богатых поклонников, дабы ее родители и леди Уэсткотт остались довольны. Может, ей повезет и она найдет богатого, но при этом порядочного человека?
Остаток дня Люси и Валери провели в компании леди Уэсткотт. А точнее – в ее тени. Они посетили несколько модных домов, состояние могущественных обитателей которых явно восходило к самому Завоевателю. По большей части они просто оставляли визитки, но в трех их приняли и предложили напитки. Хозяйки были ровесницами леди Уэсткотт. Виконтесса Тэлберт была дальней родственницей леди Уэсткотт, а графиня Грейер и вдовствующая графиня Викамская – просто подругами бабки Айвэна.
Все они были импозантными женщинами, словно вылепленными из того же теста, что и сама леди Уэсткотт, которая, как и следовало ожидать, чувствовала себя в их компании прекрасно. Зато на юную леди Валери они нагнали такого страху, что бедняжка не в силах была произнести ни слова.
Что же до Люси, то она не могла не понимать: эти леди способны оказать Валери неоценимую услугу. К тому же все они просто очаровали Люси. В мире мужчин эти дамы нашли свою нишу, и о том, как им это удалось, она тоже хотела бы поговорить с сэром Джеймсом.
Когда же наконец настанет завтра?!
Вернувшись домой, Люси вновь завела разговор о волнующем ее предмете:
– Леди Уэсткотт, помните ли вы, что я хотела сводить леди Валери на лекцию о мотивах поведения человека?
– На лекцию? Что-то не припомню.
Люси не стала возражать.
– Завтра в Фатьюэлль-Холле первая лекция из целого цикла.
– Завтра нам надо к модистке, – отрезала леди Уэсткотт.
– Но это в одиннадцать часов.
– Мы также приглашены на чай к леди Хинтон. Я хочу посмотреть, что она устроила в доме Роберта. Леди Тэлберт утверждает, что леди Хинтон в своем запале переделать все, что осталось после его третьей жены, и не заметила, как восстановила декор его второй жены. Мне необходимо знать, специально это или случайно. Ибо если это случайно, то она станет притчей во языцех нынешнего сезона.
Лицо ее сморщилось в беззвучном смехе.
Люси поджала губы, но не смогла не спросить:
– И вы раскроете ей глаза на ошибку?
Леди Уэсткотт бросила на Люси пронзительный взгляд.
– Я пока не решила. А что предлагаете вы?
Люси чувствовала, что, в зависимости от ответа, ей разрешат или нет посетить завтра лекцию. Надо перехитрить саму графиню! Но какого ответа ждет от нее эта женщина – настолько расчетливая, что собственного внука сделала разменной монетой в борьбе за могущество?
– Я думаю, все зависит от нее самой, – осторожно сказала Люси. – Если она может стать вашим союзником, то, конечно, вы ей должны подсказать, что она невольно повторила декор одной из своих предшественниц. Тогда она сможет говорить всем, что поступила так ради мужа, которого обожает. И избежит унижения.