Литмир - Электронная Библиотека

К чаю предлагались разнообразные сладости и горячие бутерброды. Лея поняла, что на еде тут не экономили.

— У меня есть план дальнейших действий, — начала разговор Мэри, а правительница поняла, что разговор будет серьезным, и приготовилась внимательно слушать.

— Я хочу собрать команду из людей, которые готовы мне помочь в происходящей ситуации. И в этом поможешь мне ты.

— Каким образом я могу помочь? — спросила Лея.

— Через несколько дней мы прилетаем на планету, на которой правит молодая королева. Она нам очень пригодится, но нам необходимо ее выкрасть, — спокойно произнесла Мэри.

— Так же как и меня? — усмехнулась Лея.

— Именно. Но та правительница живет в королевских покоях и рядом с ней всегда много охраны и она не практически не остается одна. С ней будет сложнее, чем с тобой. Тебе-то всего лишь нужно было подсыпать снотворное и ночью похитить. Тебя никто не караулил, и оказалось это очень просто, — улыбнулась Мэри.

— А кто подсыпал мне снотворное и когда? — удивилась Лея.

— Это был один из моих помощников, но все свои секреты я открывать не буду. Лучше обсудим мой план. Ты войдешь во дворец как горничная и будешь следить за королевой. Будешь докладывать всю необходимую информацию мне, — с этими словами Мэри протянула Лее вещь, похожую на телефон, и пояснила: — Это магический телефон. Добыла на одной интересной планете. У меня есть такой же. Через телефон будем держать связь, — Мэри стала объяснять, как пользоваться телефоном.

Правительница быстро разобралась в устройстве новой техники, но план Мэри казался ей странным. Это же мало того, что кража человека, так еще и целой королевы. Но что было делать дальше? Мэри руководила правительницей, а та не знала, стоит ли ей спорить с девушкой, ведь она находится на чужом корабле и непонятно в какой части вселенной.

Глава 19

Глава 19

Через три дня корабль прилетел на нужную планету и Лею высадили в лесу, недалеко от замка. Мэри подобрала платье горничной, такое, какое носят именно на этой планете. Лея только удивлялась продуманным действиям своей новой знакомой. Еще правительницу пугало, что за все время полета ей ни разу не приснился Александр, и она не знала, что с ним и как он.

Шёпот листвы, игра света и тени, и мягкий ковёр из мха под ногами — так начиналось маленькое лесное приключение. Воздух был напоен ароматом хвои, влажной земли и диких цветов, дышалось легко и свободно. Птицы выводили свои трели, а где-то невдалеке журчал ручей, добавляя лесу мелодичности.

Казалось, время остановилось. Каждый шаг погружал Лею всё глубже в зелёное царство, где реальность обретала сказочные черты. Она проходила мимо замшелых валунов, напоминающих собой застывших гигантов, и любовалась игрой солнечных лучей, пробивающихся сквозь густую крону, словно лучи надежды. Лес жил своей собственной, неспешной жизнью, и Лея чувствовала себя его неотъемлемой частью, ребёнком природы, обретающим гармонию.

Внезапно деревья начали редеть, а тропа расширяться. Перед взглядом правительницы предстало зрелище, от которого захватило дух. Среди зелёного моря лесного массива возвышался замок — настоящий. Его стены, сложенные из серого камня, сверкали в лучах солнца, украшенные изящной резьбой и высокими, стрельчатыми окнами. Массивные башни тянулись к небу, словно пальцы, указующие на бесконечность. Это было нечто, вырванное из страниц старинных легенд, воплощённое в реальности. Великолепие замка, его величие и таинственность, мгновенно покорили сердце Леи, открывая перед ней двери в новый, неизведанный мир.

На удивление правительницы, стража спокойно пропустила Лею, когда та сообщила, что она пришла устраиваться на работу личной горничной королевы. Даже тут у Мэри было все схвачено.

Лею проводили в просторный кабинет. Кабинет в старинном замке, куда Лея попала, совершенно не походил на любое другое помещение, ей знакомое. Он был огромен, словно вмещал в себя целую эпоху. Высокий, сводчатый потолок, теряющийся в полумраке, был украшен искусной росписью, изображающей сцены из рыцарских легенд и астрономические карты. Стены, облицованные тёмным, полированным дубом, казались живыми, хранящими тайны веков. Их украшали огромные гобелены, изображающие битвы и охоты, а между ними висели массивные полотна старинных мастеров, чьи взгляды, казалось, следили за каждым движением.

В центре кабинета возвышался массивный письменный стол, покрытый зелёным сукном, с инкрустацией из слоновой кости и полудрагоценных камней. На нём лежали аккуратно сложенные пергаменты, старинные книги в кожаных переплётах, исписанные витиеватым почерком, и причудливые астролябии. Возле стола стояло высокое, резное кресло, обитое бархатом, как будто ожидающее своего хозяина. У одной из стен располагался огромный, пылающий камин, в котором весело потрескивали дрова, наполняя помещение теплом и мягким, танцующим светом.

У противоположной стены стояли высокие книжные шкафы, доходящие до самого потолка, заполненные бесчисленными томами. Их корешки, изношенные временем, свидетельствовали о бесконечном потоке знаний, который хранился в этом месте. Рядом с одним из окон, откуда открывался вид на обширные замковые земли, расположилась уютная зона для отдыха: мягкие кожаные кресла, небольшой столик и низкая лампа, испускающая тёплый, приглушённый свет, идеальный для чтения или размышлений.

На диване сидела женщина строго вида, которая пригласила Лею присесть.

Глава 20

Глава 20

— Меня зовут Анна и я управляющая в этом замке. Я ознакомилась с твоими документами, но необходимо пообщаться лично. Ты же понимаешь, что это очень важная должность? — спросила женщина и поправила очки.

Правительница лишь кивнула.

— Главная горничная несет полную ответственность за поддержание безупречного порядка, чистоты и комфорта в личных покоях Ее Величества Королевы, а также в прилегающих к ним помещениях. В круг ее обязанностей входит:

Управление персоналом: Эффективное руководство командой горничных, распределение задач, контроль качества выполнения работ и обеспечение соблюдения установленных стандартов.

Контроль чистоты и порядка: Регулярный осмотр и проверка всех помещений на предмет соответствия высоким требованиям гигиены и эстетики. Организация и контроль генеральных уборок.

Уход за личными вещами: Бережное обращение и уход за одеждой, аксессуарами, предметами личного пользования Ее Величества. Обеспечение их надлежащего хранения и готовности к использованию.

Подготовка помещений: Организация и контроль подготовки личных покоев к прибытию Ее Величества, а также к приему гостей. Обеспечение наличия всего необходимого для комфортного пребывания.

Взаимодействие: Тесное сотрудничество с другими службами Двора (например, с личным секретарем, службой протокола) для обеспечения бесперебойной работы и выполнения особых поручений.

Соблюдение конфиденциальности: Строгое соблюдение политики конфиденциальности в отношении личной жизни и дел Ее Величества.

Управление запасами: Контроль за наличием и своевременным пополнением необходимых расходных материалов (чистящие средства, постельное белье, полотенца и т.д.), — Анна на секунду замолчала, а Лея поняла, что быть горничной не так и просто.

— Я понимаю, что тебе известны все обязанности, но я должна их перечислить. А теперь расскажи немного о себе.

Лея лишь тяжело вздохнула и пересказала придуманную Мэри легенду.

Анна осталась рассказом довольна, но сказала, что последнее слово останется за королевой, которая ожидает правительницу в библиотеке.

Анна повела Лею в библиотеку и предупредила:

— Наша королева имеет сложный характер, и предупреждаю, врать при ней не стоит. Она видит людей насквозь.

С этими словами женщина открыла дверь в библиотеку и взглядом показала мне войти.

Глава 21

Глава 21

7
{"b":"970632","o":1}