Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Толпа затихла, все взгляды были прикованы ко мне. Даррен посмотрел на меня, его глаза были полны тревоги, но он не вмешивался. Люсин прижалась ко мне ещё теснее.

— Я расскажу правду, — начала я, чувствуя, как слова рвутся наружу. — Я была невестой Бертрама О’Драйка, риардана клана Драконов. Он… он обманом заставил меня поверить, что любит меня, что наш союз принесёт мир. Но накануне свадьбы я узнала его истинную личину — он никогда не любил меня, он использовал меня ради моей силы, потому что я банфилия. Я не хотела этого брака, но меня вынудили. В ночь под Большой Луной, когда должен был состояться ритуал, клан Фаэль напал на Драконов.

Мойра наклонилась вперёд, её глаза сузились.

— Значит, слухи правдивы, — сказала она. — Волков разбили в том бою.

— Да, — кивнула я. — Но мне удалось бежать. И я взяла с собой Люсин.

Мойра перевела взгляд на девочку, стоявшую рядом со мной. Её глаза, острые и проницательные, изучали Люсин, словно могли увидеть её душу.

— Полагаю, Люсин не твоя дочь? — спросила она.

Я сжала руку малышки, чувствуя, как моё сердце сжимается от страха за неё.

— Она моя названная дочь, — ответила я твёрдо. — Я отношусь к ней как к родной.

Мойра чуть приподняла бровь, её взгляд стал ещё тяжелее.

— Кто на самом деле эта девочка?

Я открыла рот, чтобы ответить, но тут Люсин вдруг шагнула вперёд, её маленькая фигурка дрожала, но голос был звонким и ясным:

— Я из клана Фаэль! — воскликнула она, и толпа ахнула снова, шепотки превратились в гул. — Даррен — мой риардан! Мои родители погибли, сражаясь с кланом О’Драйк!

Я замерла, чувствуя, как кровь отливает от лица. Люсин посмотрела на меня, её глаза блестели от слёз, но в них была решимость. Я хотела обнять её, защитить, но не успела.

Мойра медленно поднялась с кресла, её фигура, несмотря на возраст, излучала властность. Она посмотрела на меня, затем на Люсин, потом на Даррена. Её губы сжались в тонкую линию.

— Вот как… — произнесла она медленно. — Я вижу, Эйлин, что всё наше доверие было основано на лжи. И эта ложь тебе дорого обойдётся.

Глава 46.

Слова Мойры повисли в воздухе, тяжёлые, как морской туман. Толпа вокруг большого дуба затаила дыхание, и я чувствовала, как их взгляды жгут мне спину. Я сглотнула, пытаясь найти в себе силы заговорить.

— Владычица Мойра, — начала я, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо. — Я не лгала о том, кто я. Я — Эйлин Келлахан, последняя из рода филидов, банфилия. Но… да, я утаила часть правды. Я сделала это, чтобы защитить Люсин. Мы с ней нуждались в вашем покровительстве, в безопасности, которую вы нам дали.

— И я дала вам защиту! — голос старейшины резанул, как хлыст. — Хотя с самого начала подозревала, что ты скрываешь правду! Но ты пошла дальше! Ты привела в наше селение ещё одного Волка!

— Я пришёл сам, — вмешался Даррен. — Эйлин не виновата в этом.

Мойра резко повернулась к нему.

— Но она скрыла твоё присутствие! Она утаила, что ты здесь, Волк!

— Она боялась вашего гнева.

— И правильно боялась! — рявкнула Мойра. — Я не допущу, чтобы мои люди пострадали из-за вашей войны, из-за вражды между Драконами и Волками! Это не наша война!

— Эта война касается всех, — сказал Даррен. — Каждого, кто живёт на этой земле, под небом Эйру.

— Молчи, чужак! — оборвала его Мойра. — Твоё слово ничего не значит здесь! Ты ступил на нашу землю без спроса, принёс с собой опасность!

— Тогда наказывайте меня, — сказал Даррен, его голос был твёрд, как скала. — Но не Эйлин и не Люсин. Они не виноваты.

Мойра прищурилась, её губы сжались в тонкую линию.

— Это решать совету, кого и как наказать, — отрезала она. — Не тебе указывать, Волк.

Даррен не отступил, его взгляд встретил её, полный решимости.

— Я прошу лишь одного, — сказал он. — Прежде чем вы вынесете решение, выслушайте меня.

Мойра фыркнула, её глаза вспыхнули презрением.

— Волкам здесь нет доверия, — бросила она.

Но тут вмешалась Шивон, её голос был спокойным, но твёрдым, как корни дуба, под которым мы стояли.

— Пусть говорит, — сказала она, глядя на Мойру. — Наш клан издревле следует слову чести и справедливости. Если ты, Волк, клянёшься быть честным, мы внемлем тебе, насколько будем в силах.

— Я клянусь именем Эйру, — сказал Даррен.

— Помни, Волк, — предупредила Мойра, — что нет суда более жестокого, чем суд нашей богини.

— Я всегда помню об этом, — ответил Даррен, не отводя глаз.

Мойра кивнула, её жест был едва заметным.

— Тогда говори. Совет даёт тебе слово.

Даррен сделал глубокий вдох, его плечи расправились, и он начал говорить, его голос звучал ровно, но в каждом слове чувствовалась боль и правда.

— Давным-давно, когда звёзды ещё пели над Эйру, богиня соткала Невидимую Завесу, разделяющую наш мир от мира духов. Она даровала двум кланам священные амулеты, чтобы мы хранили равновесие. Драконам — Амулет Пламени, чтобы повелевать огнём и созиданием. Волкам — Амулет Ветра, чтобы слушать духов и укрощать бури. Мы жили в мире, проводили ритуалы под Большой Луной, укрепляя Завесу. Но Драконы… их сердца отравились алчностью. Они решили, что их сила выше нашей, и потребовали подчинения. Когда мы отказались, Кайрпре О’Драйк, отец Бертрама, украл наш Амулет Ветра, чтобы присвоить его мощь.

Толпа вокруг нас затихла, все взгляды были прикованы к Даррену.

— Это предательство раскололо Завесу, — продолжал он. — Духи вырвались в наш мир, принося хаос: бури, пожары, чудовища из моря. Эйру покарала Драконов, отняв их дар перевоплощения, но равновесие было нарушено. И теперь Бертрам О’Драйк стремится к власти, которой у него нет права владеть. Он лжёт своему народу, утверждая, что возвращает им величие, но на самом деле он хочет подчинить всех — не только Волков, но и вас, и другие кланы. Он не остановится. Он говорит о справедливости, но под этим словом скрывается жажда власти. Он хочет стать первым над всеми, всемогущим.

Мойра нахмурилась, её пальцы постукивали по подлокотнику.

— С чего ты так решил? — спросила она.

— Потому что знаю Бертрама, — ответил Даррен. — Я видел его глаза, слышал его слова. Он держал меня в цепях, пока его люди говорили о том, как они вернут величие клана О’Драйк, как подчинят все кланы и восстановят справедливость.

Шивон наклонилась вперёд, её глаза сузились.

— Справедливость? — переспросила она.

— Да, — кивнул Даррен. — Но их справедливость — это господство. Они верят, что только Драконы достойны править. И если их не остановить, они придут сюда, к вам, и к другим кланам. Никто не будет в безопасности.

Мойра покачала головой, её губы сжались.

— Это невозможно, — сказала она. — Это нарушит равновесие, которое Эйру даровала нам.

— Именно к тому и ведёт Бертрам, — ответил Даррен. — И он не остановится, пока не добьётся своего.

Шивон посмотрела на Мойру, её голос стал тише, но твёрже.

— Это приведёт к катастрофе. Эйру не допустит такого.

— Эйру покинула нас, — возразил Даррен. — В тот самый миг, когда Драконы предали её заветы. Теперь в наших руках остановить надвигающийся конец света. Если мы не остановим Бертрама О’Драйка, поплатимся все.

Старейшины начали переговариваться, их голоса смешались в низкий гул. Братья О’Лири переглянулись, Винард нахмурился, его шрамы на руках казались темнее в утреннем свете. Толпа ждала, их взгляды метались между нами и советом.

Наконец Мойра подняла руку, призывая к тишине.

— Что ты предлагаешь, Волк? — спросила она.

— Объединиться, — сказал Даррен. — Дать отпор Бертраму. Только вместе мы сможем его остановить.

Шивон покачала головой:

— Клан Древа не занимает ничью сторону. Мы лишь охраняем свои границы.

— Времена изменились. Чтобы защитить ваши границы, нужно вступить в это противостояние.

— Даже если ты прав, — сказала Мойра, — даже если мы согласимся с твоим безумным предложением, это будет самоубийство. Клан О’Кранн малочислен. Нам никогда не одолеть О’Драйка.

29
{"b":"968945","o":1}