Хасинта Ой, спрячьте, девушки!.. Скорей! Лауренсия Паскуала Небось! Мы выручим. Да что стряслось? Хасинта
Все командор наш, лиходей. Собрал своих людей он ратных, К Сьюдад Реалю их ведет, Но пуще воинских забот Желаний полон он развратных — И слуг своих послал за мной! Лауренсия Лишь небо тут тебе поможет. Тебя и пожалеть он может, Меня ж не выпустит живой. (Уходит.) Паскуала Мы не мужчины. И от нас Защиты ждать нельзя, Хасинта. (Уходит.) Менго А я — мужчина. У мужчин-то За стыд считается отказ, Коль женщина защиты ждет. Хасинта Менго Хасинта Менго Почище всякого другого. Не веришь мне? А камни? Вот! Явление третье Те же, Флорес, Ортуньо, солдаты. Флорес Менго Сеньоры, Имейте жалость к беднякам, Помилуйте! Ортуньо Есть время нам С тобой пускаться в разговоры! Смотри не вздумай заступаться. Менго Уж вы послушайте меня: Я этой девушке родня… Флорес Эх, как бы любящего братца Не укокошить в спешке нам! Менго Ах, так? И я вас угощу! Как раскручу свою пращу, — Жизнь не за дешево продам! Явление четвертое Те же, командор, Симбранос. Командор Ну, что он натворил, мерзавец? Принудил спешиться меня! Флорес Сеньор, тут не проходит дня, Чтобы какой-нибудь сквернавец Не сделал вам наперекор. Эх, сжечь бы гнусное селенье! Вот, — оказал сопротивленье Нам, слугам вашим. Менго Ах, сеньор! Приструньте уж своих солдат, Не попустите злого дела. Орава эта налетела На женщину; да говорят, Что мужнюю жену силком Вы взять велели — для забавы. У вас ищу на них управы. Командор Управу мы сейчас найдем… Ты, вижу я, смутьян отпетый, А я управы сам ищу На бунтарей. Отдай пращу! Менго Командор Эй, вы! Пращою этой Свяжите руки негодяю. Менго Командор Говори, — Против меня вы, бунтари, Что замышляете? Менго Не знаю. Не замышляем ничего. Флорес Командор Воинскую сталь Нельзя марать об эту шваль. Ортуньо Командор Выпороть его. Разденете… К стволу той ивы, — Что кстати выросла у речки, — Привяжете. И, взяв уздечки… Менго Сеньор! Ведь вы же справедливый!.. Командор Хлестать, покуда удила Не оторвутся! Менго Вражьи дети! И небо терпит, чтоб на свете Такие делались дела! Флорес, Ортуньо и Симбранос уводят Менго. Явление пятое Командор, Хасинта, солдаты. Командор Эй, неумытая, куда ты? Иль деревенский ухажер Тебе милей, чем твой сеньор? Хасинта И вам не стыдно, что солдаты, Марая честь мою, хотели Тащить меня насильно к вам? Сеньор, ведь это стыд и срам! Командор
Гм… Стыд и срам? Да неужели? Хасинта Я дочка честного отца. Незнатен он, но, право слово, Жаль, что с крестьянина простого Вы не берете образца. Честь ваша где? |