Литмир - Электронная Библиотека

Другим кулаком он врезался в морозильник, оставив на нём такую же вмятину. Он едва успел подготовиться, как Люси бросилась на него, прижавшись губами к его губам. Несколько мгновений он стоял неподвижно в недоумении, прежде чем открыть рот, чтобы ощупать её язык и обнять её.

После бездыханного исследования его рта, она отстранилась и расточила поцелуи на его шее, облизывая и кусая его кожу. Его эрекция прижалась к её животу, и она потёрлась грудью о него.

— Что ты делаешь? — простонал Каттер.

— Ты расстроен, — выдохнула она между поцелуями. — Я даю выход твоему гневу.

Одна рука легла на её задницу, а другая потянулась, чтобы массировать её грудь.

— Обычно я бью что-нибудь.

— Мм-м, это веселее.

Её пальцы нашли его пояс и начали расстёгивать.

— Ты не боишься, что я тебя обижу?

— Меня не так легко сломать, что бы у тебя ни было, я это выдержу.

Люси чуть не подпрыгнула от радости, когда она освободила Каттера от штанов и провела рукой вверх и вниз по его толстой длине.

— Здесь? Сейчас? — недоверчиво спросил он.

Он действительно не справлялся с программой.

Её рука замерла, и она надула губы.

— Ну, если не хочешь?

Она крепко сжала его, и он чувственно зарычал.

— Я хочу, — прорычал Каттер.

«Спасибо за это бороде Мерлина!»

Каттер прижался губами к её губам целуя до беспамятства, прежде чем отстранился и повернул её, чтобы наклониться над стойкой. Люси взвизгнула от восторженного удивления, когда он стащил с неё шорты. Он перегнулся через её спину, целовал и покусывал её шею. Его тело прижималось к ней, а мужское достоинство тёрлось о её ягодицы.

— Перестань дразнить меня. Ты мне тоже нужен, — взмолилась она.

И в каком-то смысле так и было. Ей нужно было сделать это для него. Ей нужно было его успокоить, нужно было избавиться от его боли. Её зверь был успокаивающим, робким маленьким существом, в то время как его зверь был грубым, неуправляемым. Они нуждались друг в друге.

К счастью, Каттер не заставил её долго ждать.

Схватив Люси за бёдра, он одним неумолимым толчком вошёл в неё. Она издала пронзительный крик, когда он начал страстно загонять себя в неё. Её пальцы царапали и царапали стойку, пока он вдалбливался в неё. Её голова покачивалась из стороны в сторону, когда жар расцвёл в её утробе.

Его руки скользнули под её рубашку, потирая мягкие полушария её груди и щипая соски через бюстгальтер. Люси застонала, когда электрическое удовольствие ударило прямо по её женским частям.

— Так близко, — выдохнула она и прижалась к нему бёдрами.

С рёвом Каттер так восхитительно глубоко погрузился в неё и взорвался. Его руки почти болезненно обхватили её грудь, и от этого дополнительного ощущения Люси полетела через край. Она выкрикнула его имя, когда её зверь заурчал от удовольствия, её тело извивалось и пульсировало в его руках, прежде чем она рухнула, тяжело дыша и стоная.

Каттер положил голову ей на спину.

— Это было нормально?

— О да, определённо, — проворковала она, согнувшись на прилавке.

Она чувствовала себя бескостной.

— Я не причинил тебе вреда...

— Боже, нет, даже близко. Я же сказала тебе, я не сломаюсь так легко. Это было… замечательно. Я причинила тебе боль? То есть твои раны...

— Конечно, нет, — отрезал он и вышел из неё.

Она вздрогнула от его внезапного ухода. Даже мягкий, он всё равно был чертовски большим.

— Люси, я…

«Ух, снова этот извиняющийся тон». Она вздохнула. Каттер собирался сказать ей «это было здорово, но мы просто хорошие друзья, бла-бла-бла». Её ежиха разочарованно фыркнула. Она действительно была не в настроении.

— Я в порядке, Каттер. Я в порядке.

Она наклонилась и подтянула шорты. Ему действительно нужно перестать волноваться. Она была возбуждена уже целый год, поэтому в настоящее время позволяла своим женским частям думать за неё. Каттер волновался, что использует её в своих интересах, но не мог ошибаться. Люси преследовала его в течение года, а теперь, когда он был в ужасном положении, она собиралась в полной мере воспользоваться его зависимостью от неё, чтобы снова и снова насиловать его тело. Хотя она не могла отрицать, что ей очень хотелось бы, чтобы их отношения были долгими, она никак не могла сожалеть о том, что они делали, и Каттер был глуп, если действительно думал, что именно он отвечает за их отношения. Не то чтобы она ему в этом призналась — альфа-самец и всё такое.

Изобразив безразличие, Люси окунулась в морозилку, вытащила эскимо со вкусом вишни и принялась многозначительно его облизывать.

— Так, что дальше?

Каттер смотрел на неё с плохо скрываемым голодом.

— Мне понадобится несколько минут.

Её глаза медленно, медленно осматривали его тело.

— Похоже, тебе не нужно время на восстановление, — поддразнила она, подмигнув.

То, как Каттер почти смущённо отвёл взгляд, было восхитительно. Хотя она подозревала, что его реакция была больше связана с неуместной виной, чем с чем-либо ещё.

Он прочистил горло.

— Примроуз что-нибудь сказала?

— Нет, эта женщина подавлена больше, чем… чем… о, я ничего не могу придумать.

После потрясающего оргазма у Люси вообще возникли проблемы с мышлением.

— Но она не сказала, что на самом деле думает, что ты виноват.

— Да, я не думал, что она поможет.

— Эйвери сказала мне, что второй парень, Харви Блю, взял на себя расследование.

— Подонок! — прорычал Каттер, застёгивая штаны.

Вздох, как жаль — она действительно наслаждалась видом.

— Он меня пугает.

— Неудивительно, этот парень засранец. Кстати говоря, кто был тот придурок, которому ты позволила обнять себя?

О чём он говорил? Люси нахмурилась в перерывах между облизыванием.

— Антилопа гну! — проворчал Каттер, стуча ногой. — Я чуял его немытую задницу здесь всю дорогу.

— О, Джефф? Он счастливо женат, у него трое детей, и он просто помогал мне, потому что я чуть не поскользнулась и не упала на спину.

Каттер выглядел так, будто хотел возразить, но явно сдержался.

— Очень хорошо. Не люблю, когда тебя обнимают другие мужчины. Но должен признать, мне понравилось твоё объятие с Эйвери.

— Мм-м-м, и мне, — промолвила Люси, отбросив палочку от мороженого и начала облизывать пальцы немного более рьяно, чем следовало бы.

Глаза Каттера расширились от похоти, прежде чем он нахмурился.

— Тебе, наверное, не стоит делать это снова, — ворчливо сказал он с явной завистью.

Глупый волк, разве она не говорила ему снова и снова, что он единственный для неё? Хотя она должна была признать, что некоторая собственническая принадлежность не была полностью нежелательной. Её ежиха неодобрительно зарычала.

— И что теперь? — спросила она, меняя тему.

— Поедем за Примроуз. Может, она приведет нас к Сэди.

Люси хихикнула.

— Мы собираемся следовать за ней в грузовике с мороженым?

Она провела пальцами по двум вмятинам в форме кулаков в морозильной камере.

— Не знаю, как объяснить это Малкольму.

— Я придумаю оправдание твоему драгоценному Малкольму.

— О, ради всего святого…

— И, если повезёт, Примроуз будет искать чёрные внедорожники, и она не будет дважды думать о дружелюбном соседском грузовике с мороженым.

Каттер скользнул на водительское сиденье, а Люси села на пассажирское сиденье, пыхтя и цокая языком.

— Между прочим, Эйвери хотела, чтобы я передала тебе сообщение о деле, над которым вы работали раньше... ты знаешь...

Каттер резко повернулся к ней лицом.

— Ты не сказала ей, что я прячусь у тебя?

— Нет, не волнуйся, ты в безопасности. Она догадалась и никому не расскажет.

— Меня беспокою не я, тебя могут посадить за помощь мне.

Беспокойство отразилось на его красивом лице, и её ежиха практически потеряла сознание. Может, Каттер и был немного сумасшедшим, но он действительно заботился о ней. От этого её сердце расцвело нежной любовью, а шорты стали мокрыми от возбужденного желания. Было ли у них время… о, нет, не было. На их пути шла дымящаяся куча опасностей.

41
{"b":"968075","o":1}