Он хотел поднять ее, но она вместо этого потянула его к себе. И так, лежа на земле, они пережидали очередной удар.
Вокруг них кричали птицы, а кроны деревьев ходили ходуном. Те, что еще держали листву, сбрасывали ее разом, и тяжелые шишки сыпались сверху, словно колючие снаряды.
Воздух пронзил громкий треск, и они обернулись как раз вовремя, чтобы увидеть, как огромная сосна задрожала, пока ее корни не сдались под натиском толчков. Ствол рухнул с оглушительным грохотом, ветви разлетелись, а в сад брызнуло облако земли.
Этот толчок длился мучительные двадцать ударов сердца, прежде чем отступить.
Сначала Алларион не сразу понял, дрожит ли еще мир — или только его собственное тело.
Затем вокруг воцарилась тишина.
Довольно! Белларанд обошел дом, тяжело ступая. Он царапнул землю рогом и забил копытами. Прекрати эти толчки!
Алларион был с ним полностью согласен. Только вот не знал, как это сделать. Все, что он понимал — толчки становились все сильнее. И все чаще.
— Такого никогда не бывало в Дарроуленде, — прошептала Молли, ее лицо побледнело.
Он ненавидел этот страх в ее глазах.
И еще сильнее ненавидел то, что не мог его остановить.
28

Молли спешила по дорожке, чувствуя, как острое лезвие ожидания врезается ей в грудь. Алларион уверял ее, что письма сами доберутся до дома, деревья заботливо передадут их друг другу, но она не могла ждать. А после недавнего дождя ей совсем не хотелось, чтобы чернила расплылись на мокрой бумаге.
Она заставила девочек пообещать, что те непременно напишут, но с той поры прошло уже два дня — и все еще ни весточки. С каждым новым утром ее тревога только крепла, и потому, хоть утренний туман еще не рассеялся, она уже шагала в своих самых прочных сапогах к границе поместья.
Разумеется, ее заботливый фэйри не отпустил ее просто так — без целого вороха одежды. Под всеми этими вязанными и меховыми слоями, под промасленным плащом ей стало жарко уже через пару шагов. Смотря со стороны, любой бы решил, что она собралась не пройтись полмили по гравийной дороге до восточной границы, а отправиться в многодневный поход по снежной буре.
И все же, когда она обогнула поворот дороги у выступающей рощи, вид открылся совершенно неожиданный.
Целая процессия мебели, бочек и ящиков медленно двигалась по дороге, покачиваясь на широких деревянных поддонах. Большинство вещей было укрыто брезентом, надежно привязанным веревками, чтобы уберечь их от сырости.
Молли моргнула, а затем разразилась изумленным смехом.
Оказалось, что покупки Аллариона из Дундурана наконец прибыли.
Хихикая про себя, она поспешила навстречу этой странной караванной процессии. Шла рядом с мебелью, двигающейся не быстрее улитки, и то и дело заглядывала под брезенты. Алларион говорил, что сделал пару приобретений, пока она была в таверне у дяди или в ратуше у мэра. Но она и представить не могла, что он скупил едва ли не весь рынок! Неудивительно, что горожане вышли проводить их, когда они покидал столицу.
Двое старинных напольных часов, кресла с бархатными подушками, комоды, кресельные носилки, сундуки, мраморная умывальная тумба, складной письменный стол, прикроватные столики и пустые позолоченные рамы — это лишь то, что она сразу разглядела. А еще больше богатств хранилось в ящиках, набитых соломой, и в закрытых бочках.
Молли вприпрыжку догнала переднюю часть каравана, все еще дивясь множеству вещей. Этого хватило бы, чтобы обставить как минимум еще три комнаты — она сразу узнала некоторые предметы, о которых они с Алларионом говорили, как о подходящих для парадной столовой, атриума и зимнего сада. Другие оказались для нее неожиданностью, и Молли с нетерпением ждала его объяснений, куда он мыслит их поставить.
На первом поддоне стоял крепкий шкаф из темного дерева. Сверху к нему был прикреплен кожаный тубус.
Она извлекла его из-под веревок, развязала кожаные завязки. Среди бумаг внутри попадались квитанции и прочая переписка с торговцами, но в самом конце оказались ее настоящие сокровища.
Сияя улыбкой, Молли вытащила три письма.
Сняв восковые печати, она нисколько не удивилась и не огорчилась, что Нора не написала, а письма Рори и Уны вышли короткими. Она ценила каждое слово, каким бы оно ни было.
Отойдя в сторону от шествия поддонов, Молли жадно пробежала глазами все письма сразу, а потом перечитала их вновь, медленнее.
Уна, самая младшая и самая милая, легче всех восприняла новые порядки. Она радовалась тому, что проводит больше времени с матерью, и писала, что ей нравится теперь регулярно ходить в школу.
Рори была куда сдержаннее — ее письмо представляло собой сухой отчет о новом расписании и том, чему она успела научиться. Девочке не нравилась стряпня Гленды, как и дополнительные уроки, на которые та ее отправляла, чтобы подтянуть до уровня остальных детей. Молли могла бы встревожиться, но строки письма завершались коротким рассказом о том, как Рори выиграла игру в мяч против внуков мэра Догерти. А если Рори снова играла и соревновалась, значит, скоро с ней все будет в порядке.
Письмо Мерри оказалось самым длинным: в нем подробно рассказывалось про Уну, Рори и Нору. Молли с благодарностью впитывала каждую строчку, особенно там, где речь шла о Норе. Старшей из девочек Данн требовалось больше времени, чтобы исцелиться, но Молли надеялась — Нора достаточно умна, чтобы воспользоваться выпавшей ей возможностью.
Что до самой Мерри, то вторая половина ее письма целиком была посвящена книгам, которые ей удалось одолжить у мэра. Доступ к его библиотеке явно приносил девочке огромную радость, и Молли смеялась, читая названия и сюжеты, о которых никогда прежде не слышала. Счастье Мерри словно прыгало со страниц, и это принесло Молли немного спокойствия.
Это было правильно.
Она надеялась в следующем году пригласить девочек в Скарборо на лето, а может, и на праздники, но изолированное поместье не было местом, где им следовало расти. Им нужно было быть среди сверстников, ходить в школу, оставаться ближе к знакомому и поддерживать привычный распорядок.
Алларион был многими вещами, но рабом рутины — уж точно нет. Каждый день приносил что-то новое: небольшое задание или проект. Молли обожала наблюдать, как работает его ум, видеть, как он справляется с проблемами и принимает решения.
Особенно ей нравилось помогать ему пробовать новое и открывать его вкусы и предпочтения. К счастью, она скоро собиралась в Маллон за новыми припасами — он почти что съел все, что было дома. Казалось, он полон решимости наверстать за целую жизнь — жизнь фэйри — лишений всего за две недели.
Молли не жаловалась. Она могла пробовать новые рецепты и идеи и, что еще лучше, наблюдать за его реакцией на них. И дело было не только в еде, к которой он испытывал голод.
Румянец вспыхнул на ее щеках, и дело было не только в многочисленных слоях одежды. Судьбы, они уже трахались дважды этим утром, и она провела в разлуке с ним меньше часа — и уже скучала. Если бы она не была так увлечена им, это могло бы показаться жалким.
Да, девочкам лучше было оставаться рядом с теми, кто был для них семьей и друзьями — и подальше от выходок их кузины и ее возлюбленного-фэйри. Дело было не в том, что Молли намеренно соблазняла или давала соблазнить себя Аллариону в каждой комнате на каждой поверхности дома — это просто случалось. И ей не нужно было шокировать девочек.
Пряча письма между слоями одежды, чтобы они не промокли еще больше, Молли подняла взгляд. Караван уже оставил ее позади, хотя догнать его было не сложно, настолько медленно он двигался.
Но прежде чем она успела снова отправиться в путь, что-то привлекло ее внимание.
Повернувшись к деревьям, Молли прищурилась, вглядываясь в сумрачное пространство между их стволами.
Возле того места, где ей казалось, проходит граница, пара красных глаз, светящихся, словно тлеющие угли, глядела на нее. Они исчезли в медленном моргании, но все равно оставались в сумраке, неподвижные.