Лес огласился громким треском, и он обернулся, чтобы увидеть, как ветка, на которой он только что сидел, обрушилась вниз. Скакуны ужаса взвизгнули и бросились врассыпную, а Алларион рванул вперед, к своей цели — к Скарборо.
Еще чуть-чуть. Еще немного. И тогда он снова увидит ее.

И все же, несмотря на комнату, которую она совсем недавно делила с Алларионом, Молли так и не сомкнула глаз. Не могла.
Странно было находиться здесь без него. Здесь он впервые раздел ее. Здесь он держал ее в объятиях всю ночь. Здесь она брала его в рот, а там он разбил лампу магией, увидев синяк на ее челюсти.
На самом деле, все это было странно.
Молли шагала по комнате взад-вперед, крепко обхватив себя руками за талию — ей нужно было хоть что-то, чтобы не рассыпаться окончательно.
О сне не могло быть и речи, когда единственное, что занимало ее мысли, — где сейчас Алларион, в безопасности ли он, удалось ли ему оторваться от тех фэйри. Она бы, пожалуй, осталась в конюшне с Белларандом, если бы тот не отправил ее вместе с леди Эйслинн и лордом Хаконом. Слишком уж мягко для него он сказал:
Придумай хороший план и потом постарайся отдохнуть, синичка. Не тревожься, Алларион умеет о себе позаботиться.
Именно это заботливое слово в устах пони-переростка тревожило ее еще больше.
За несколько часов спешных обсуждений она ободрала всю кожу на губах и сгрызла ногти до крови.
То, что Белларанд ведет себя так ласково, и мысли о плане, который вступал в силу лишь утром, не позволяли ей остановиться — Молли все шагала и шагала по комнате. Леди Эйслинн и принцесса Изольда пытались уговорить ее поесть легкий ужин, но она не могла заставить себя проглотить хоть кусочек.
Был ли голоден Алларион? Они ведь так и не пообедали в Маллоне, как планировали перед дорогой. Он всегда хотел есть к ужину. Но чем он мог питаться в лесу? Он ведь не знал, какие растения съедобны, а какие ядовиты. Что если его свалит не клинок фэйри, а дурной гриб? Что если…
Резкий стук прервал ее отчаянные мысли. В дверь просунулась золотоголовая леди Эйслинн, улыбнувшись едва заметно, и то улыбкой, что не достигла глаз.
Тихо войдя, она положила на кровать изящную льняную ночную рубашку, разглаживая на ходу несуществующие складки:
— Эта должна подойти.
Горло Молли перехватило от этой простой доброты. Она хотела поблагодарить леди Эйслинн. Хотела сказать, что это не имеет значения, ведь все равно спать она не будет. Хотела потребовать, чтобы они отправились немедленно.
Но то, что удалось выдавить сквозь сжатые зубы, было:
— Все готово?
Леди Эйслинн кивнула, ее взгляд был полон сочувствия, когда она посмотрела на Молли:
— Хакон только что вернулся вместе с Баларом, Тероном и несколькими иными из деревни. Капитан Аодан уже собрал дюжину добровольцев, которые завтра поедут с тобой.
Молли с трудом сглотнула, надеясь, что эти вести успокоят ее бурлящий живот. Напрасно, конечно, но рассудком она понимала — новости хорошие.
Если бы она решала сама, то взяла бы весь гарнизон замка, но Молли прекрасно понимала, в какое опасное положение все это ставит леди Эйслинн. Подтверждения не было, но не оставалось сомнений, что рыцари-фэйри были посланы Королевой Фэйри. Сразиться с воинами чужой королевы значило почти объявить войну, чего леди Эйслинн допустить не могла.
Однако, как она выразилась:
— Иные — это совсем другое дело. Как узнал твой Алларион, они живут в серой зоне верности. К ним относится и мой муж, а я, разумеется, не отпущу его без должной защиты.
Сначала она и слышать не хотела о том, что нельзя выехать немедленно со всеми доступными рыцарями, чтобы помочь Аллариону. Целый час понадобился леди Эйслинн и лорду Хакону, чтобы мягкими, здравыми доводами сломить ее сопротивление: нужно собрать союзников, солнце уже клонится к закату, нельзя бросаться в опасное неизвестное вслепую.
— Есть еще кое-что… — леди Эйслинн осторожно прочистила горло. — Мэр Догерти прислал весть, что твои кузины спрашивали о тебе. Город уже гудит о твоем безумном проезде сквозь улицы. Надеюсь, я не перешла границы дозволенного, но я ответила, что с тобой все в порядке, и ты сама дашь знать, когда сможешь.
У Молли перехватило дыхание, и она кивнула:
— Спасибо, — прошептала она. — Я не хочу, чтобы девочки видели меня такой.
Она и не собиралась произносить это вслух, но такова была правда. Увидеть девочек, почувствовать их тревогу и заботу — это могло ее окончательно сломать.
Леди Эйслинн склонила голову в понимании. Они долго смотрели друг на друга, и Молли почти физически ощущала, что наследница хотела сказать еще что-то.
— Знаю, эта ночь покажется тебе самой длинной в жизни, — мягко сказала леди Эйслинн, чем удивила Молли, — но постарайся отдохнуть. Алларион силен и искусен, он справится, я уверена.
По щеке Молли скатилась еще одна слеза.
— Спасибо, — сорвалось у нее хриплым шепотом, — за все это.
— Разумеется. Алларион — друг. Вы оба — друзья. Угроза вам — угроза нам всем, — даря ей еще один теплый, хоть и чуть усталый взгляд, она спросила: — Хочешь, я останусь с тобой сегодня? Или предпочитаешь побыть одна?
Глаза Молли вновь наполнились слезами, нос защипало. В одно мгновение ее метало из стороны в сторону — от желания остаться одной до жгучей потребности в отвлечении — и обратно.
— Я справлюсь, — сказала она, скорее убеждая саму себя, чем собеседницу. — Но спасибо.
Кивнув, леди Эйслинн направилась к двери.
— Хорошо. Постарайся отдохнуть. На рассвете Хакон и остальные отправятся вместе с тобой.
Молли поблагодарила ее еще раз и сумела сдержать слезы лишь до того момента, как дверь мягко закрылась за ней. День, бешеная скачка верхом на Белларанде, план помощи, доброта окружающих — все это навалилось на нее волной душевной боли.
В их крошечном мирке, защищенном магией, внешний мир казался далеким и нереальным. Алларион говорил с такой уверенностью, что ни один фэйри не сможет достать их здесь.
Она злилась, что он ошибся.
Злилась на него.
Злилась на Амаранту — безымянную ведьму, решившую уничтожить ту маленькую жизнь, которую Молли только-только начала строить.
Ну нет. Она ничего не получит. Это не ее право.
Завтра Молли выедет с подкреплением — и уж тогда наорет на Аллариона как следует, когда представится шанс. А он представится, другого варианта Молли не принимала.
Она не знала, куда деть всю эту злость и боль. Им не находилось выхода, не было им применения. Остались лишь долгие ночные часы, и единственное, что можно было сделать — ждать.
Это было мучение. Она ходила по комнате, она строила планы — ничего не помогало.
Разве чувства должны быть такими огромными? Такими беспощадными? Ее страх за него, за Аллариона, грозил разорвать ее изнутри. Сгрызенные ногти и ободранные губы были только началом — дальше оставалось лишь рвать на себе волосы. Молли в отчаянии спрятала руки под мышки, удерживая их. Все это нужно было выплеснуть, но выхода не было — кроме как принять.
Горький вкус этого осознания сидел на языке.
Обессиленная слезами, надломленная тревогой, Молли наконец расшнуровала сапоги и легла в постель. Ночную рубашку она так и не надела — хотела быть готовой вскочить в любую минуту.
Свернувшись калачиком на первой их общей постели, она представила, что в ней еще хранится его запах, его присутствие. Сжимая подушку, она обвила ее руками и ногами. За закрытыми веками можно было вообразить, что это он.
— Просто держись, — прошептала она в пух. — Продержись еще чуть-чуть.
31

Слабые лучи рассвета просачивались во двор, а их отряд уже седлал коней, готовясь к выезду. Молли сидела верхом на Белларанде, стараясь не ерзать. За это она уже однажды получила предупреждающий щипок и второй раз нарываться не хотела. Поэтому теперь она просто кусала щеки, нетерпеливо дожидаясь, пока остальные будут готовы отправиться в путь.