Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Помнит ли она звук голоса матери? Что любил говорить отец? Он спрашивал ее о разном — о любимом запахе Дундурана или цвете заката. О вещах, которые Молли знала, но о которых приходилось задумываться. И хотя некоторые ответы были болезненными, эту боль было легче нести, зная, что она доверяется тому, кому действительно не все равно.

Сладкое создание (ЛП) - _3.jpg

Так и пошли их дни: Молли присоединялась к Аллариону в работе или, если не могла, находила себе занятия сама.

Закончив с крышей, Алларион переключился на будуар рядом с библиотекой. Он настаивал, что это будет ее будуар, где она сможет работать над своими проектами и наполнить комнату чем пожелает. Молли не знала, что сказать, кроме:

— Спасибо.

Став серьезным, Алларион сократил расстояние между ними. Согнув палец, он приподнял ее подбородок, заставив встретиться с его взглядом, и произнес:

— Здесь не за что благодарить, сладкое создание. Это твое право.

Горло пересохло, и Молли могла лишь кивнуть.

Сказать это было куда проще, чем принять тому, кому приходилось зарабатывать, брать или воровать каждый клочок всего, что у нее когда-либо было.

Все же, даже если она не могла до конца осознать его мысль, услышать это заставляло ее трепетать. Ее право. Представьте.

Между будуаром и соседней пустующей комнатой Молли стала экспертом по поклейке обоев. Привыкшая к физическому труду, но не к такому требующему навыков, как декорирование большого дома, она старалась учиться быстро и вскоре стала получать удовольствие от работы.

Когда они в следующий раз отправились в Маллон — на этот раз с Белларандом, впряженным в повозку после яростного спора на эту тему, — они подыскивали мебель для комнат. Так она обзавелась прекрасными креслами для окон-эркеров своего будуара, столиком между ними, длинным рабочим столом и комодом для всех своих принадлежностей. Алларион разыскивал стол и стулья для зимнего сада, чтобы они могли сидеть там по вечерам и наблюдать за звездами.

На этот раз он позволил ей торговаться в свое удовольствие, и Молли с радостью продемонстрировала, как безжалостна она может быть в вопросах скидок. Она не стеснялась и не боялась использовать Белларанда для эффекта, если это означало большую скидку.

На ее глазах будуар превратился в райский зеленый уголок, где она могла устроиться в уютном кресле и шить. Богатые зеленые портьеры и стены цвета шалфея, высокие окна с видом на лес — все это делало комнату продолжением лесного пейзажа снаружи. Молли даже принесла несколько своих небольших памятных вещиц из комнаты, чтобы расставить их на каминной полке, добавив в комнату штрихи старого и нового.

Не раз после ужина они располагались в своих уголках: Молли — в кресле с шитьем, Алларион — за своим большим столом в библиотеке. При открытой двери между комнатами ей стоило лишь поднять взгляд, чтобы увидеть, как он скрипит пером над бухгалтерскими книгами и картами.

Ей… нравилось это. То, что они могли проводить дни в непринужденной болтовне, а по вечерам быть рядом в столь же приятной тишине.

Молли, бывало, уединялась в своей комнате над таверной с шитьем, открывая окно, чтобы слушать ночную суету города. Она прислушивалась к тому, как торговцы возвращались домой, уличные музыканты играли свои сеты, а соседи вели дружеские беседы. Здесь же были лесные шумы и шелест бумаги от Аллариона, но ей все равно нравилась эта тихая безмятежность.

Ей также нравилось украдкой наблюдать за ним, пока он работал за столом. Молли не была сильна в чтении или письме, но ей нравилось, как его рука движется по странице, уверенно держа перо. Изгиб его брови и линия шеи, когда он склонялся над гроссбухом, то, как его губы приоткрывались, когда он водил пальцем по карте… Молли чувствовала это так, словно он изучал ее собственную кожу.

Судьбы, с ней определенно было что-то не так, раз она начала находить эти заостренные уши очаровательными, а его острые клыки — милыми. С каждым днем его инаковость вызывала восхищение, даже… влечение, а не отвращение.

Наблюдая, как он работает — будь то над книгами, стеной или колет дрова, — она училась ценить четкие линии его тела и плавную грацию движений. Он был воплощением скрытой силы, кожа натянутая над плотной мускулатурой. Дикая кошка, прекрасная и опасная, и Молли нравился ей еще больше из-за этой опасности.

Определенно со мной что-то не так.

За исключением того, что ни в этом, ни в нем самом не было ничего по-настоящему неправильного. Совсем наоборот.

Сладкое создание (ЛП) - _3.jpg

Помимо помощи в проектах, Молли решила взяться за хобби и навыки, которые давно собиралась освоить. Она занялась чтением, старалась поддерживать сад и даже попробовала рисовать. Ее кулинария и выпечка тоже стали более творческими. Даже если он не ел, Алларион, казалось, наслаждался времяпрепровождением на кухне, пока она готовила, наблюдая, как она режет, месит и помешивает.

В конце концов, она и его привлекла к работе.

Она не могла сдержать смех при виде его ужасных навыков нарезки, хотя его решимость довести дело до конца заставляла ее улыбаться.

— Это совсем не похоже на то, чтобы заколоть врага, — заметил он, искромсав редис.

— Нет, не похоже, — она подавилась смехом.

Он неуклюже держал ножи — и дело было не только в том, что он был богатым отпрыском знатного рода, а в неопытных движениях того, кто действительно никогда не готовил еду и даже не видел, как это делают другие. Все же он старался изо всех сил — и, покрытые приправами и соусом, его уродливо нарезанные овощи не имели большого значения.

Что еще лучше, Молли обнаружила, что он умеет петь.

Они стояли, готовя ужин, нарезая овощи, когда Алларион спросил, было ли действительно хоть что-то, что ей нравилось в работе в таверне.

— О, были и приятные моменты.

— Что тебе нравилось больше всего?

Ответ был прост.

— Песни.

Он с любопытством взглянул на нее, и Молли объяснила про вечера, когда таверну захватывало пение. Разгульные баллады и морские шанти — она обожала заводить или подхватывать песни вместе с посетителями. Никому не было дела, попадали ли они в гармонию или звучали хоть сколько-нибудь прилично — большинство были пьяны, в конце концов, — важно было только товарищество и хорошее настроение.

— Ты споешь для меня? — спросил он.

Живот Молли сжался от нервов. Первым порывом было отказать, что она не может петь соло только для него — но затем она вспомнила, как любит петь. Она никогда не станет той, кто собирает аудиторию, но считала свой голос достаточно хорошим.

— Хорошо, — согласилась она.

Она использовала нарезку, чтобы задать ритм, и начала балладу, знакомую любому в Эйреане — милую песню о любви к холмистым просторам и бескрайним лесам. Молли не решалась смотреть на него, пока пела, но вскоре уже покачивала бедрами в такт, и ее голос наполнил кухню, пока они работали.

Вскоре к ее голосу присоединился низкий гул. Она с удивлением подняла глаза и обнаружила, что после второго куплета он подхватил мелодию. Он добавлял к ее песне глубокое, гортанное гудение, используя свой голос как инструмент.

Задыхаясь от удовольствия, они скоро забыли об ужине и готовке. Молли пела песню за песней под его аккомпанемент; иногда он гудел, а в других, когда запоминал слова, — подпевал ей гармонией.

Ее не должно было удивлять, что его пение было так же прекрасно, как и голос — насыщенный и густой, как патока.

Она вспомнила, как он говорил, что его старшая сестра была музыкантом и как ему нравилось играть с ней, но Молли не осознавала, что это означало, что он и поет тоже.

Они провели большую часть вечера, обмениваясь любимыми песнями, и он даже заставил ее петь на ломаном фаэтлинге, своем языке, обучая некоторым из их любимых баллад. Молли обожала, как его глаза загорались, а лицо смягчалось, когда он пел, как длинная колонна его горла вибрировала от баритона. Его голос был идеален, а гармония была произведением искусства.

38
{"b":"966027","o":1}