Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

…А это была уже традиция! Причём многолетняя, и Арина была ей свидетелем в 21 веке! Спортивные команды уже встречали! Несколько мужчин, одетых в немецкую народную одежду трахт: альпийские шляпы с пером, белые рубашки с серыми расшитыми пиджаками, жилеты и шорты до колен, ниже которых были белые чулки и черные туфли с золочёными пряжками, что-то крикнули по-немецки и затянули переливчатый тирольский йодль — горловое пение. Несколько девушек-блондинок в немецких народных платьях дирндль с распущенными светлыми волосами, бойко отплясывали, выбрасывая ноги вперёд, собравшись в кружок и положив руки на плечи друг другу.

Фигуристы сразу же включились в процесс. Встали в кружок вокруг певцов и танцоров и начали хлопать в ладоши, пытаясь даже подпевать и подтанцовывать. Моментом прямо в фойе образовалась целая дискотека. Шутки, весёлый смех, нахлынуло хорошее настроение. Советские спортсмены стояли и растерянно смотрели на этот праздник жизни, но достоинство советского гражданина блюли чётко!

— Я хочу такое же платьице, — вдруг сказала Соколовская, глядя на сарафан дирндль.

— Я тоже! — следом заявила Арина и тут же подумала, что ей нужны видеокассеты. Однако, если хочется платье, что именно выбрать? Платье-то важнее!

— Дамы и господа, прошу пройти в пресс-центр, — в фойе вышел уже знакомый советским спортсменам Норберт Шрамм, одетый в чёрный строгий костюм. — Сейчас состоится общее собрание спортсменов и жеребьёвка всех видов.

С трудом прервав увлекательное занятие, люди с явной неохотой, друг за другом, отправились в глубь спортивного комплекса.

— Пойдёмте! Хватит стоять! — товарищ Шмутко махнул рукой и стал наблюдать, как фигуристы с тренерами направились в глубь ледового комплекса.

Арина вдруг сообразила, на кого похожа советская спортивная делегация. На олимпиаде в Сеуле присутствовали спортсмены и болельщики из Северной Кореи. Все они были одеты точно так же, в одинаковую форму, ходили только тесной толпой, под зорким наблюдением двух безопасников в штатском, и, наверное, тоже были постоянно под подозрением на бегство. Северокорейцы сидели в одинаковой красной форме в одном секторе, кричали одинаковые кричалки, одинаково качались из стороны в сторону, вздевая лес рук.

…Здешний пресс-центр находился на первом этаже. Это было большое помещение размером примерно 20 на 20 метров, квадратной формы и всё уставленное удобными стульями. На возвышении президиума находился длинный стол, за которым сидели несколько мужчин в костюмах, перед каждым из которых был изогнутый микрофон. На столе жеребьёвочный барабан и стопки бумаги.

В углах зала расположены четыре большие чёрные колонки. На стене за председательским столом нарисована большая красивая надпись «Nebelhorn Trophy 1986» и стилизованное изображение дуэта фигуристов, мужчины и женщины, парников или танцоров. В углу стояла бронзовая раскрашенная статуя какого-то бородатого гнома в длинном капюшоне, с киркой за поясом и мешком на плече. Отделка пресс-центра тоже отличалась от той, что была в 21 веке, с намёком на старину.

Люди начали рассаживаться на места, загремев стульями. Советская делегация и здесь под чётким наблюдением товарищей Шмутко и Быстрова расположились довольно компактно, в самом конце рядов, чтобы не очень привлекать внимание. Однако по их виду сразу можно было определить, что всё происходящее им втайне любопытно.

Остальные фигуристы вели себя радостно и доброжелательно, в воздухе словно витало ощущение праздника спорта и близость соревнований, ведь для многих спортсменов шанс попасть сюда был заветной мечтой. Они ехали сюда в надежде хоть здесь иметь возможность соревноваться на льду со спортсменами топового уровня. Например… С Людмилой Хмельницкой… Арину многие узнавали, махали руками, даже посылали воздушные поцелуи: многие спортсмены знали её, если не по трансляциям, то по публикациям в прессе!

Арина оказалась в двусмысленном положении: стоит или нет отвечать на эти приветствия под зорким наблюдением товарищей Шмутко и Быстрова, потом решила, что всё-таки стоит, и ответила всем улыбками и маханием рук.

Увидев, что собрались все присутствующие, слово взял мужчина средних лет в чёрном костюме, со значком ISU на лацкане пиджака. Говорил он по-английски с немецким акцентом, но Арине его речь была хорошо понятна. Всё же переводчица Тамара Васильевна Флоте с небольшой задержкой громко переводила речь ответственного служащего, только мешая Арине нормально воспринимать речь.

— Дамы и господа! Приветствую всех участников соревнований на древней баварской земле, овеянной тайнами и легендами! Меня зовут Эрих Райфшнайдер, я спортивный директор Федерации фигурного катания Германии и представитель принимающей стороны, — сказал мужчина в микрофон. — Федерация фигурного катания Германии надеется, что вы выступите достойно и покажете великолепные зрелищные прокаты. Сначала доведу до вашего сведения главное: название нашего турнира «Небельхорн» — это название ближайшей горы к нашей спортивной арене. Она нависает прямо над нами! И у этой горы, по старинной легенде, есть свой горный дух, которого так и зовут. Поэтому название турнира можно трактовать как «Приз духа гор». Желаю, чтобы дух гор был ко всем вам благосклонен и принёс мешочек с подарками! Вот, кстати, он. Можете после собрания потереть его, чтобы Небельхорн принёс вам удачу.

Герр Райфшнайдер показал на статуэтку бронзового гнома, и все собравшиеся засмеялись и зааплодировали. Собравшиеся ещё больше развеселились. Собрание получалось весёлым…

Глава 20

Общее собрание участников соревнований

После того как глава федерации по фигурному катанию Германии сказал про гнома, которого нужно потереть, настроение в зале словно стало другим. Исчезли скованность и напряжённость, которая до этого существовала у некоторых делегаций. И даже советские спортсмены, которым Тамара Флоте переводила сказанную речь, неожиданно заулыбались, почувствовав, что никто их не собирается здесь ни на что провоцировать. По крайней мере, пока.

— Ну а сейчас давайте поговорим более детально о самом важном. И начнём с главного, — сказал Эрих Райфшнайдер. — Сразу же, после собрания, вы получите прямо у нас аккредитационные карточки, по которым будет производиться допуск на арену и питание в ресторане гостиницы. Карточки не именные, просто разделены по категориям: спортсмен, тренер, хореограф, сопровождающий делегации. Терять карточку нежелательно, но получить её можно, обратившись к администрации ледового дворца, где я буду находиться всё это время и решать различные вопросы. Питание будет осуществляться прямо в ресторане гостиницы, по предъявлению этой аккредитации. В гостинице шведский стол, берите всё, что хотите, и в любых количествах, за исключением алкогольных напитков. Лишь алкоголь за свой счёт.

После этих слов раздались бурные аплодисменты и весёлые крики. Естественно, спортсменам алкоголь употреблять было нельзя — допинг. Но ведь сюда приехали не только спортсмены, но и тренеры, и сопровождающие лица, которым наверняка захочется попробовать легендарного баварского пивка с баварскими сосисками с сыром и традиционной немецкой тушёной капустой «зауэркраут».

Эрих Райфшнайдер, улыбнувшись, поднял руки, призывая к порядку.

— Теперь давайте про транспорт. Каждый день, с 8:00 до 20:00 часов, от гостиницы до ледовой арены будут ходить два вот этих автобуса с периодичностью в полчаса, так называемый «трансфер». Автобус ждёт 10 минут в гостинице, тратит 10 минут на дорогу до ледового дворца, ждёт 10 минут там и отправляется обратно к гостинице. В это время другой автобус должен ехать навстречу ему, то есть по сути, это будет непрерывное движение туда и обратно.

Раздались аплодисменты и одобрительные возгласы присутствующих. Особенно громко кричали американцы. Да и в целом они вели себя очень раскованно.

— А сейчас расскажу про регламент, — продолжил Райфшнайдер. — По правилам, в каждом виде программы максимально допускается 18 спортсменов. У мужчин заявлено 18 человек, это три группы участников, по шесть спортсменов в каждой. Между выступлениями первой и второй группы будет разминка длительностью 6 минут. После выступления второй группы будет заливка льда длительностью 20 минут. У женщин заявлено 14 фигуристок. Это три группы участниц, в первой группе четыре спортсменки, в двух последних по пять спортсменок. Между первой группой участниц и второй будет разминка длительностью 6 минут, после выступления второй группы участниц состоится заливка льда длительностью 20 минут. У женщин, кстати, наблюдается интересный факт: это единственный вид, в котором заявились лишь 14 фигуристок, при максимально возможном числе участниц в 18 спортсменок. Знаете, я долго думал, почему так получилось, и понял: у нас в соревнованиях женщин принимают участие сразу две действующие чемпионки мира, Дебби Томас и Людмила Хмельницкая. Скорее всего, это они отогнали потенциальных участниц от нашего соревнования. Зато остальным приехавшим девушкам честь, хвала и наш большой поклон.

38
{"b":"965856","o":1}