Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Из-за твоей заявки на бизнес-лицензию?

— Ага. Я быстро с ним познакомился, и он сказал, что лицензию на оператора можно получить за три года или за три месяца, в зависимости от того, как я хочу это провернуть.

— Он хотел взятку.

— Я просто называю это ведением бизнеса. Всегда все хотят кусок от хорошего дела. Я не против, знаешь. Я говорю: идите навстречу, чтобы двигаться дальше.

— Ты знал, что это дорога с двусторонним движением. Заплатишь парню, и потом у тебя будет на него рычаг.

— Точно, именно так.

— Ты вёл записи об этих… транзакциях?

— Скажем так, у меня достаточно, чтобы договориться. Хотите моей помощи — держите меня подальше от камеры, навсегда.

— Если всё, что у тебя есть, — это мэр, берущий откаты с мелкого туроператора, то мы закончили, Оскар. Это расследование убийства, а не мелкое дело о коррупции. Но я могу подвезти тебя в центр, где с тобой хотят поговорить.

Терранова улыбнулся, словно он единственный в комнате знал настоящую подоплёку.

— О, большой человек, — сказал он. — Думаешь, ты такой умный и крутой. Знаешь что, если бы у тебя не было этого значка, между нами всё было бы по-другому, Стилвелл.

Стилвелл просто смотрел на него, и их взгляды скрестились в обоюдной ненависти. Хуарес прервала момент.

— Оскар, он прав, — сказала она. — Расскажи нам об убийстве Генри Гастона. И помни, всё, что ты нам скажешь, бесполезно, если не можешь это подтвердить.

— Я сказал тебе по телефону, — сказал Терранова. — Я могу подтвердить каждое чёртово слово. У меня есть документы и записи. Хочешь послушать, что у меня есть, Стилвелл?

— Да, — ответила Хуарес. — Хотим.

— Ладно, тогда, — сказал Терранова. — Дам вам небольшой образец.

Он опустил руку под стол, чтобы залезть в карман. Стилвелл вскочил со стула, готовый броситься через стол. Терранова тут же поднял руки.

— Расслабься, чувак, — сказал он. — Просто лезу за телефоном.

— Медленно, — сказал Стилвелл.

Он остался стоять, пока Терранова доставал телефон и поднял его, показывая, что это не оружие. Стилвелл сел обратно.

— Что ты собираешься нам показать? — спросила Хуарес.

— Ничего я вам не покажу, — сказал Терранова. — Послушайте это.

Терранова открыл приложение для записей и включил явно записанный телефонный разговор. Стилвелл узнал голоса Террановы и Дугласа Аллена, начиная с того, как мэр ответил на звонок:

— Алло? — сказал он.

— Какого чёрта ты сделал? — спросил Терранова.

— Я сказал тебе никогда не звонить на этот номер.

— К чёрту, это одноразовый телефон. Какого хрена, чувак? Я только что узнал, что Гастон мёртв в чёртовой камере.

— Он собирался тебя сдать. Я не был готов к такому риску. Я за тобой присматривал.

— Теперь ты втянул меня в убийство, чувак. Тебе следовало поговорить…

— Мне не нужно с тобой ничего обсуждать или согласовывать. Понял? И больше не звони больше на эту линию.

Звонок закончился. Терранова ввёл команду в телефон и бросил его на стол.

— Стерто, — сказал он. — Хотите это, у моего адвоката есть копия. Не получите, пока не договоримся.

Стилвелл взглянул на Хуарес, чтобы проверить, ответит ли она, но она казалась ошеломлённой. Было ясно, что Терранова всё ещё держит её в своих руках. Это подсказало Стилвеллу, что ему нужно сохранить контроль над допросом.

— Что насчёт похищения Таш Дано? — спросил он. — Что Аллен тебе об этом сказал?

— Ничего, — сказал Терранова. — Я узнал об этом из новостей.

— Это не ты звонил Спиваку в трейлер той ночью?

— Не я. Я с ним ни разу не говорил. Как сказал, он был человеком мэра, не моим. Я к этому тоже не причастен.

— Чушь. Её схватили, потому что думали, что рукоять пилы всё ещё на острове, а не в лаборатории. Эта информация пришла от тебя, так что не пытайся прикинуться невинным. Всё это произошло из-за тебя.

— Ну, может, да, а может, и нет. Но если ты хочешь пойти этим путём, твоя подруга-прокурор здесь тоже в цепочке виновных. Если это всплывёт, не знаю, как лягут карты.

Терранова всё тщательно продумал. Стилвеллу пришлось бы пожертвовать Хуарес, если бы он попытался преследовать его за похищение Таш. Это было невозможное решение, так что он пока отложил его.

— Расскажи о Спиваке, — сказал Стилвелл. — Если это всё была игра мэра, откуда он его знал?

— Насколько знаю, они давно знакомы, — сказал Терранова. — Мэр использовал его раньше. Он был как телохранитель по найму, готовый сделать всё, что нужно.

— Включая убийство? — сказал Стилвелл. — И нападение на помощника шерифа, чтобы попасть в тюрьму и совершить убийство?

— За правильную цену можно заставить людей сделать что угодно, — сказал Терранова. — Не говори мне, что ты этого не знаешь, помощник шерифа Ду-Да.

Терранова уставился на него, и Стилвелл увидел угрозу в его глазах. Затем лицо Террановы расплылось в улыбке.

— Так у нас сделка или что? — сказал Терранова. Он посмотрел на Хуарес за ответом.

— Какую сделку ты хочешь? — сказала она. — Ты совершил серьёзные преступления. Ты не можешь ожидать…

— Я получу золотой парашют, — сказал Терранова. — Вот что я получу. Никаких обвинений и никакого тюремного срока, или сделки не будет. Пробуйте взять меня, и посмотрим, как это обернётся без свидетелей и с… скомпрометированным прокурором.

В комнате повисло долгое молчание. Стилвелл не знал, стоит ли отвечать, потому что золотые парашюты — это территория Хуарес.

— Мы ненадолго выйдем, — наконец сказала Хуарес. — Сиди здесь, Оскар.

— Я никуда не собираюсь, — сказал Терранова. — Пока.

Стилвелл последовал за Хуарес. Она закрыла дверь комнаты для допросов, и они отошли на несколько шагов по коридору, чтобы их шёпот не услышали. Хуарес заговорила первой.

— Ну, что думаешь? — спросила она.

— Не могу представить, что он уйдёт чистым, — сказал Стилвелл. — Это меня бесит.

— Это может быть единственным выходом.

— Мне это не нравится.

— Никому не нравится. Но выбора может не быть. Эта запись сама по себе — твёрдое доказательство, и он говорит, что у него есть ещё. Мы говорим о коррумпированном мэре, который заказал убийство.

— И Бэби Хэд во всём этом замешан.

— Может, и так, но у него козыри, и у нас может не быть выбора.

— Да, ты, кстати, одна из этих карт.

— Думаешь, я этого не знаю? Не волнуйся. Как только мы это переживём — если переживём, — я уйду в отставку и больше никогда не ступлю в зал суда.

Стилвелл отошёл на мгновение, чтобы подумать и сбросить гнев. Он заставил себя сосредоточиться на текущем, а не на прошлом. Он вернулся к Хуарес.

— Ладно, — сказал он. — Что ты будешь делать, поведёшь его к большому жюри?

— Возможно, — сказала Хуарес. — Но это выше моего уровня. Мне нужно ехать в центр и выяснить, как они хотят это разыграть.

— Когда?

— У меня сегодня нет суда. Могу поехать, как только мы его отпустим.

— Что ты им скажешь?

— Что этот парень пришёл с твёрдыми доказательствами, что мэр Авалона коррумпирован и, вероятно, заказал убийство свидетеля по делу против него. Скажу, что наш живой свидетель сам преступник, но он поделится убедительными и неопровержимыми доказательствами, включая записи, которые перевешивают его собственные преступления.

Стилвелл просто кивнул. Он не был счастлив, но так обычно и проходят дела. Люди заключают сделки, предают свои лояльности, чтобы спасти свою шкуру. Полной справедливости никогда не бывает. Но если Бэби Хэд получит свой золотой парашют и останется в деле на острове, Стилвелл знал, что когда-нибудь в будущем у него будет шанс добраться до него. И тогда истинное правосудие восторжествует.

44

ВЕРНУВШИСЬ НА ОСТРОВ, Стилвелл попытался позвонить Таш, но она не ответила. Он предположил, что она либо всё ещё злится, либо находится вне зоны действия сети. Или и то, и другое. Накануне вечером, после того как Стилвелл рассказал ей о своей встрече утром в суде Лонг-Бич, она ушла из его дома к себе. Они только что доели её домашний чили и жареные сырные сэндвичи. Она встала из-за стола, бросила тарелку и миску в раковину и пошла в спальню за своим чемоданом. Её последними словами, когда она выходила за дверь, было, что она едет в кемпинг без него, и если он действительно хочет, может присоединиться к ней позже. Он крикнул ей вслед, что так и сделает.

55
{"b":"964831","o":1}