Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Стр. 176. Сильно опасаюсь, как бы Франция не втянула нас в войну и всеобщую сумятицу. — В 1863 году английское правительство было озабочено активизацией внешней политики Наполеона III, его экспедицией в Мексику (1861–1867), вмешательством в войну племен в Сирии и попытками интервенции в Америке в пользу рабовладельческих штатов.

Миссис Никольс Мэри Сарджент — американка, жившая в то время в Англии.

Стр. 178. В комплекте «Таймса» за тот год, когда были казнены Маннинги… — Диккенс присутствовал на публичной казни супругов Маннинг, повешенных 13 ноября 1849 года за убийство постояльца.

Стр. 179. Миссис Лиррипер — персонаж из «Меблированных комнат миссис Лиррипер», рождественских рассказов 1863 и 1864 годов, в которых Диккенсом были написаны I, II и заключительная главы.

Стр. 180. Сан-Карло — оперный театр в Неаполе.

Что касается итальянского эксперимента… — Имеется в виду провозглашение парламентом, собравшимся в Турине в феврале 1861 года, сардинского короля Виктора Эммануила II королем Италии.

Стр. 182. …мне пришлось …прочитать книгу Фицджеральда. — Роман Перси Фицджеральда «Мисс Мануэль» печатался в журнале Диккенса «Круглый год» в 1864 году. Перси Фицджеральд — один из ближайших сотрудников Диккенса по «Круглому году».

Что касается книги об Элиоте… — Речь идет о книге Форстера, посвященной сэру Джону Элиоту (1590–1632), английскому политическому деятелю и выдающемуся оратору предреволюционного периода. Мужественно боровшийся против королевского произвола, Элиот был заключен Карлом I в Тауэр, где и умер.

Стр. 187. Старый П., или «Древний Парр» — шутливое прозвище, данное Диккенсом его близкому другу, актеру Уильяму Макриди. «Древний Парр» — англичанин, якобы проживший сто пятьдесят лет.

Стр. 193. …норовя «отдать хотел бы под надзор не смею». — Перефразировка слов из трагедии «Макбет» Шекспира, д. I, сц. 7.

Восстание на Ямайке… — Осенью 1865 года, в ответ на введение новых налогов и попытки согнать негров с земли, на Ямайке вспыхнуло восстание против английских колонизаторов, которое было подавлено с невероятной жестокостью.

…и британцы никогда, никогда, никогда! — Слова из патриотической песни «Правь, Британия, над морями».

Стр. 194. Лорд Шефтсбери Энтони Купер Эшли (1801–1885) — английский политический деятель, радикал, участник законодательной реформы 1832 года, пользовался расположением Диккенса.

Стр. 196. Миссис Брукфилд Джейн (1821–1896) — английская писательница.

Стр. 197. Миссис Инчболд Элизабет (1753–1821) — английская актриса, драматург и романистка. Оставив сцену в 1789 году, посвятила себя литературной деятельности. Ее два романа «Простая история» (1791) и «Природа и искусство» (1796) считаются классическими образцами английской прозы XVIII века.

Стр. 199. Харт Эрнест — секретарь Общества содействия медицинской помощи в работных домах. Организационное собрание общества состоялось 3 марта 1866 года.

…пробудили не менее семерых знатных спящих. — Согласно средневековой легенде, во время преследования христиан при императоре Децие (249–251) семь христианских юношей в городе Эфесе спрятались в глубокой пещере и проспали там сто девяносто шесть лет.

Стр. 200. Я очень внимательно прочитал пьесу. — Речь идет о переделке романа Уилки Коллинза «Армадейл» для театра.

Стр. 202. …я получил ту часть пьесы… — Имеется в виду пьеса Лиона Бусиколта «Затянувшаяся забастовка», поставленная театром «Лицеум» 15 сентября 1866 года.

Бусиколт Лион (1822–1890) — ирландско-американский актер и драматург.

Стр. 204. Торнбери Уолтер (1828–1876) — английский литератор.

Де Квинси Томас (1785–1859) — английский писатель, автор романа «Записки курильщика опиума» и новелл, преимущественно на криминальные темы.

Бокль Генри Томас (1821–1862) — английский историк и философ, автор «Истории цивилизации в Англии».

Стр. 205. …о получении Вашей брошюры… — Имеется в виду работа С. Перкса о денежном обращении.

Стр. 208. …тружусь над «Барбоксом» и «Мальчиком из Мэгби»… — Диккенс говорит о подготовлявшихся им для публичных чтений отрывках из рождественской повести «Станция Мэгби».

Стр. 209. «Панч» — сатирический журнал, выходивший с 1841 года.

…когда Джон и Джонатан вступят в состязание. — Джон Буль — шутливое название Англии, получившее распространение благодаря памфлету «История Джона Буля» (1727) английского сатирика Джона Арбетнота (1667–1735). «Братец Джонатан» — шутливое название США.

Стр. 211. …осудит подобные книги как литературу с Холивелл-стрит… — На Холивелл-стрит находились во времена Диккенса книжные лавки, где продавалась дешевая бульварная литература.

Стр. 213. Здесь действительно царит сильная тревога… — Диккенс приехал в Дублин через несколько дней после подавления восстания фениев в Корке, Лимерике и Дублине.

Стр. 214. Фении (древнеирландское название жителей Ирландии). — Революционная организация «Фенианское братство», или «Ирландское республиканское братство», была образована в Америке в 1857 году ирландскими патриотами, бежавшими туда после поражения революции 1848 года в Ирландии. В феврале 1867 года фении пытались захватить склад оружия в Рочестере. После подавления восстания 1867 года в Ирландки движение фениев фактически замерло.

Литтон Роберт (1831–1891) — английский поэт и дипломат, сын писателя Эдварда Бульвер-Литтона. Писал под псевдонимом Оуэн Мередит.

Стр. 217. …я прочитал первые три выпуска романа Уилки… — Имеется в виду роман Уилки Коллинза «Лунный камень».

Стр. 218. Элиза Феннинг. — Деревенская девушка Элиза Феннинг в 1815 году была обвинена в отравлении своих хозяев. Хотя пострадавшие остались живы и обвиняемая до последней минуты отрицала свою виновность (никаких побудительных причин к совершению преступления обнаружено не было, и свидетели единодушно показали в ее пользу), суд вынес смертный приговор. Когда тело казненной 26 нюня 1815 года Элизы Феннинг было выдано родным для погребения, за ее гробом шла десятитысячная толпа.

Стр. 222. В этом письме Диккенс указывает, какие темы следует осветить в журнале.

Стр. 223. Я с большим удовольствием прочитаю новую пьесу… — Речь идет о пьесе Бульвер-Литтона, которая не была ни опубликована, ни поставлена на сцене («Пленники» по Плавту).

Стр. 225. Лонгфелло Генри Вордсворт (1807–1882) — знаменитый американский поэт. В 1868 году гостил у Диккенса в Гэдсхилле.

Стр. 229. …я говорю: нет. — Диккенс решительно отказывается от предложения своего администратора Долби выступать с чтениями в Нью-Йорке каждую неделю.

Стр. 235. Прежде всего о пьесе. — Диккенс говорит о сценической переделке рождественского рассказа «В тупике», выполненной Уилки Коллинзом.

Стр. 236. Вебстер. — Профессор Массачусетского медицинского института Джон Уайт Вебстер (1790–1850) в ноябре 1849 года убил своего друга доктора Джорджа Паркмена, которому был должен сравнительно небольшую сумму, расчленил его труп и сжег в печи своей лаборатории. Под тяжестью улик обвиняемый сознался и был казнен. Процесс вызвал большой интерес криминалистов, так как все свидетельские показания говорили в пользу Вебстера.

Стр. 241. Батлер Бенджамин Франклин (1818–1893) — американский генерал и политический деятель, радикал. Главнокомандующий 2-й армией северян во время Гражданской войны. Вместе с президентом Линкольном проводил в жизнь закон об освобождении негров.

Стр. 242. Филдс Джеймс Томас (1817–1881) — американский литератор и издатель. С 1862 по 1870 год издавал самый влиятельный в Америке литературно-критический журнал «Атлантик мансли». В 1859 году приезжал в Англию. Был в приятельских отношениях с Диккенсом.

Завтра я намереваюсь посетить президента… — Семнадцатый президент Соединенных Штатов Америки Эндрю Джонсон вступил на пост, будучи вице-президентом, в 1865 году, после убийства Линкольна. В феврале 1868 года был предан суду по обвинению в превышении власти и нарушении конституции, но оправдан.

69
{"b":"964322","o":1}