— Ты будешь скучать по своему мечу? — спросил Ронин.
— Это всего лишь меч, — ответил Мусаси между двумя гребками. Ронин услышал ложь. — Его подарил мне лорд Хосокава Тадаоки, когда… знаешь что, это не важно.
Знаменитая бравада Мусаси еще не дала о себе знать, особенно потому, что они сидели в пределах слышимости мальчика. Действия Мусаси в этот день заслуживали похвалы, но он вообще не сражался.
— Я уверен, что Ёсинао даст тебе еще один, — предположил Ронин.
— Лучше бы он это сделал, — ответил Мусаси.
Весла продолжали подниматься из воды и опускаться в воду, нарушая лишь отражение луны на поверхности. В другой лодке гребли Юки Икеда, Тадатомо и Амэ. Даже Микиносукэ справился бы на короткое время, но здесь только у Ронина и мастера фехтования было достаточно сил для этого. Возможно, в какой-то момент им понадобится сменить людей, но, несмотря ни на что, Мусаси и Микиносукэ не окажутся на одной лодке. Добровольно, по крайней мере.
— Тебе нужно отдохнуть, Ронин.
— Я в порядке.
— Со мной тоже все будет в порядке, — ответил Мусаси.
— Без обид, Миямото-доно, — сказал Ронин с ноткой сарказма в голосе. — Но твоя способность спать почти так же легендарна, как и навыки владения мечом.
— Но не настолько, как моя трусость, — сказал Мусаси, не обидевшись. — И, если мне придется продолжать грести, чтобы уберечь нас от клана злобных синоби, я буду это делать, пока у меня не отвалятся руки, поверь мне.
— Ты уверен? — спросил Ронин более серьезно.
— Нам понадобится вся энергия, которую мы сможем сохранить, — ответил воин. — Я не могу представить, что в Адзути все пойдет легко, как бы сильно я ни надеялся, что этот алтарь будет стоять там и ждать, когда мы разнесем его вдребезги. Будет еще больше сражений, и я бы предпочел, чтобы отдохнул ты, а не я. Позволь мне сделать это для нас, пожалуйста.
— Хорошо, — сказал Ронин, позволив себе свернуться калачиком на узкой скамье. — В таком случае разбуди меня через пару часов.
— Сделаю, — ответил Мусаси.
Ритмичное покачивание лодки и звук опускаемых в воду весел погрузили Ронина в дремотное состояние. Его мысли плавно унеслись прочь. Он спросил себя, что они найдут на Острове Демонов, какой алтарь им нужно уничтожить, и успеют ли они сделать это до того, как враг их настигнет.
Тадатомо, наконец, сдался и похлопал Юки по плечу, чтобы растормошить ее. Она громко зевнула и потянулась, вероятно, наслаждаясь этим кратким мгновением перед тем, как реальность обрушилась на нее. Все исчезло в мгновение ока.
— Черт возьми! — рявкнула она, заметив, что солнце заигрывает с горизонтом.
— Тише, — сказал Тадатомо, шикнув на нее. — Ты разбудишь остальных.
— Ты греб всю ночь? — прошипела она.
— Я в порядке, — сказал он.
— Мы же договорились грести по очереди, — продолжила Юки.
— Что ты хочешь, чтобы я сказал? — ответил Тадатомо. — Вы, девочки, были такими милыми, держась за руки во сне. У меня не хватило духу вас разбудить.
Она ударила его в плечо, отчего лодка покачнулась. Тадатомо рассмеялся над ее реакцией, но он сказал правду. Ему нравились и Юки, и Амэ; они были хорошими людьми, но еще больше ему нравилось, что они вместе, и, если он мог подарить им несколько драгоценных часов покоя, это стоило усталости от ночной гребли.
— Кроме того, — продолжал он, — я не мог позволить ему грести всю ночь и выиграть.
Он наблюдал за спиной Миямото Мусаси всю ночь, спрашивая себя, сможет ли он выдержать ритм мастера фехтования. Несколько раз он видел, как Мусаси задремывал, но в конце концов встряхивал головой и возвращался к гребле.
— Я уже проснулась, — сказала Юки Икеда, — так что дай мне весла.
— С удовольствием, — ответил он. — Последние три часа я не чувствовал пальцев, так что, надеюсь, тебе понравился сон.
— Ты осел, — сказала она.
Тадатомо хихикнул, вставая со скамьи для гребцов и усаживаясь на ее место, прислонившись к корпусу. Амэ лежала напротив него, ее глаза были слегка приоткрыты, а ухмылка говорила о том, что она догадалась, что он сделал.
Спасибо, сказала она.
Не за что, ответил он.
— Давай! Греби сильнее! — крикнула Юки с другой лодки. — Покажи ему силу Икеды!
Цуки гребла изо всех сил, несмотря на огонь в руках. Она хмыкнула, стиснула зубы и покраснела так же, как Микиносукэ. Солнце припекало, его отражение в воде никак не влияло на интенсивность усилий.
— Давай, парень! — закричал Тадатомо, подбадривая своего чемпиона. — Ты же не позволишь девчонке победить тебя? Где же твоя гордость?
— Черт… ты… — Микиносукэ отвечал с каждым рывком.
— Сдавайся, Микиносукэ, — весело прокомментировал Ронин. — Она лучница. У нее спина как мрамор. Нет ничего постыдного в том, чтобы проиграть ей.
Подразнив мальчика, одинокий воин подмигнул ей, и Микиносукэ, как и следовало ожидать, отреагировал на это, став вкладывать еще больше энергии в соревнование. Цуки обменялась взглядом с Микиносукэ, надеясь, что он поймет, что она не желает ему зла, а просто забавляется. Но то, с каким рвением мальчик посмотрел на нее в ответ, заставило ее понять, насколько это серьезно для него. Она ответила тем же. Ее лодка, казалось, рванулась вперед, когда она позволила себе закричать, и вскоре она заметила нос лодки своей сестры рядом с собой. Она выигрывала.
— Нет, нет, нет, — рявкнул Тадатомо, — выкладывайся полностью, Микиносукэ! Я ставлю на тебя монеты, парень!
— За… ткнись! — ответил тот.
Теперь он сидел на одном уровне со своим учителем, который оставался странно тихим с тех пор, как проснулся после утреннего сна, и это разозлило Микиносукэ даже больше, чем соревнование. Он буквально кричал от усердия и вскоре начал догонять другую лодку.
— Почти на месте, — крикнул Ронин, глядя в сторону небольшого острова, который отмечал конец гонки.
— Давай, Цуки! — подбодрила сестру Юки.
— Давай, парень, — крикнул Тадатомо, хлопая в ладоши.
У Цуки начала кружиться голова, а пальцы болели от хватки, но она не собиралась сдаваться. Она была дочерью Икеды Сен и заставит свой клан гордиться ею, даже если для этого придется вложить всю силу в эту дурацкую глупую гонку.
— И… — сказал Ронин, поднимая руку. — Финиш!
Его рука опустилась, и двое участников перестали грести и откинулись назад, пыхтя и отдуваясь. Микиносукэ склонился над берегом и опустил голову в прохладную воду озера, в то время как Ронин обмахивал лицо Цуки платком.
— Спасибо, — сказала она, пытаясь восстановить дыхание.
Голова Микиносукэ высунулась из воды, окатив девушку водой. Она была уверена, что он сделал это нарочно.
— И? — спросил он. — Кто победил?
— Прости, Микиносукэ, — сказал Ронин, — она.
— Нет! — рявкнул он, шлепая по воде. — Я уверен, что победил именно я.
— Не будь обиженным проигравшим, — весело сказала Юки, — ты отлично сражался с воином Икеда.
— Я проиграл только потому, что в моей лодке были две коровы, — ответил Микиносукэ.
— Эй! — ответили в унисон Юки и Тадатомо.
— Что? Это правда! Я греб за вас двоих, в то время как у Цуки на борту был тощий синоби и Ронин, который весит столько же, сколько его одежда.
— Да успокойтесь вы все, — пробормотал Киба, опершись на локти и поддерживая свою больную голову.
— Киба! — позвала Цуки. Она встала со скамейки, чтобы обнять старика. — Ты жив.
— Только если ты позволишь мне дышать, — ответил старый синоби, хотя и не сделал ничего, чтобы оттолкнуть ее.
Когда она оторвалась от него со слезами на глазах и комком в горле, Киба улыбался. Его синяку потребуются дни, чтобы сойти, и ей все еще предстояло привыкнуть к его облику дедушки, но она была несказанно рада, что ему, кажется, стало лучше.
— С возвращением, — сказал Мусаси, выглядевший таким же довольным, как и девушка. Киба кивнул в ответ мечнику. Между двумя мужчинами возникло новое чувство уважения. Мусаси был на удивление скромен в своем рассказе обо всей этой истории с Фума, но Цуки чувствовала, что ситуация была смертельной от начала до конца, и она не сомневалась, что Мусаси хорошо себя проявил. Она просто надеялась, что Микиносукэ воспримет это именно так.