Герольды (возвратившись) Мало веса, мало чести Там имели мы у всех; Нашей смелой, гордой вести Отвечал, как шутке, смех: «Император ваш для света Умер, след его простыл; Если вспомнит кто про это – Сказка скажет: был, да сплыл!» Фауст Пусть будет так! Тем лучше для людей, Стоящих здесь, на стороне твоей. Подходит враг; на бой дружина рвется: Удобен миг, – пускай же бой начнется! Император Командовать отказываюсь я. (Главнокомандующему.)
Ты примешь, князь, долг этот на себя. Главнокомандующий Пусть правый фланг наш выступает! В гору Теперь восходит левым флангом враг; Пускай, – подвергшись юных сил отпору, Не довершит он свой последний шаг. Фауст Дозволь ему, проворному герою, Сейчас примкнуть к передовому строю; Пускай, пристав к отважнейшим рядам, Он мужество свое покажет там. (Указывает на стоящего справа.) Догоняй (выступая вперед) Кто мне лицо подставит – не уйдет Иначе, как с разбитыми зубами; Кто тыл покажет – навзничь упадет, Затылком тяжко шлепнувшись пред вами; Пусть наши все разить начнут, Как я, мечом и булавою: Утонут в несколько минут Враги в крови своей толпою! (Уходит.) Главнокомандующий Фаланга центра стройно, в тишине Пусть выступит; пусть скажется в ней сила Разумная! На правой стороне Расчет врагов она уж частью сбила. Фауст (указывая на среднего) И этого пошли: он быстр и смел, Всех увлечет на путь отважных дел. Забирай (выступая вперед) Пусть император храброй рати Велит искать добычи кстати, Чтоб целью всем был с этих пор Вождя враждебного шатер! Недолго будет он стоять кичливо! Я во главе фаланги стану живо. Хватай-добычу (маркитантка, прижимаясь к нему) Я не зовусь его женой, Но он – любовник лучший мой! Для нас созрела жатва эта! Зла грабить женщина и страх Как беспощадна в грабежах. К победе же – и нет ни в чем запрета! Оба уходят. Главнокомандующий На левый фланг обрушит враг наверно Свой правый фланг. Отважно и примерно Должны войска атаку отражать, Чтоб узкий вход за нами удержать. Фауст (указывая на стоящего слева) На помощь им отправь его отсюда: Умножить силу силою – не худо. Держи-крепче (выступая вперед) За левый фланг не надобно забот! Где стану я – там верен ваш оплот. Того, что я храню, вояка старый, Не раздробят и молнии удары. (Уходит.) Мефистофель (спускаясь сверху) Смотрите: из-за всех зубцов, Покинув всех ущелий своды, Стремится в латах тьма бойцов, Стесняя тесные проходы; Мечей, щитов и шлемов рой Там, сзади нас, стоит стеной И знака ждет, чтоб биться смело. (Тихо к знающим, в чем суть.) Откуда это? Что за дело Нам до того? Я не дремал: За арсеналом арсенал Очистил я. Они стояли В тиши, кто пеш, кто на коне, Как будто и сейчас вполне Земных владык осуществляли Все, кто – недавно ли, давно ль – Был император, иль король, Иль рыцарь. Эти пережитки Теперь – пустые лишь улитки; Но в них я призраки вселил И так пред вами в пышном цвете Средневековье оживил. Поверьте мне: в наряды эти Какой бесенок ни войдет – Большой эффект произведет. (Громко.) Вы слышите, как уж теперь их стая Кипит, ярясь, оружьем громыхая! Знамен лоскутья гордо веют с гор: Манил их свежий воздух с давних пор. Восстал народ и древний и суровый, И жаждет он участья в битве новой. Грозные звуки труб сверху; в неприятельском войске заметное колебание. Фауст Весь горизонт вокруг темнеет; Лишь здесь и там зловеще тлеет Огонь багровый в тьме густой; Кровавы воинов уборы, Вся атмосфера, лес и горы, – Само вступает небо в бой! Мефистофель Наш правый фланг дерется славно, Но всех заметней, быстр и рьян, Ганс Догоняй, наш великан: Он там свирепствует исправно. Император Одною он взмахнул рукой – И вдруг я вижу зорким глазом Двенадцать рук как будто разом. Не натурален вид такой. |