Литмир - Электронная Библиотека

Семья скваттеров, которых он разыскивал, сгрудилась вокруг весело потрескивавшего костра. Там было четверо детишек мал мала меньше, мужчина и женщина.

Семья, только что оживленно болтавшая, смолкла, завидев Тайри, въехавшего верхом в круг света, отбрасываемого пламенем костра. Женщина была пухленькая, но вовсе не безобразная, даже приятная на вид, с массой рыжевато-каштановых волос, карими глазами и огрубевшими от черной работы руками. Увидев винтовку Тайри, женщина заметно побледнела.

Ее муж медленно поднялся на ноги. Руки его беспомощно болтались по бокам тела. Он был невысоким и худощавым, с соломенно-каштановыми волосами, серыми глазами и густой окладистой бородой. На поясе у него висели ножны. За ремень штанов был заткнут старый «кольт».

– Привет мистер, – пропищала девочка лет пяти. – Какая красивая лошадка!

– Замолчи, Тесси! – прикрикнула на нее мать.

– В городе меня предупредили, что вы появитесь, – потерянно сказал мужчина. – Но я надеялся, что этого не случится.

– Ваше присутствие здесь нежелательно, – объявил Тайри.

– Мы остаемся.

– Нет.

Мужчина медленно покачал головой.

– Мне не переплюнуть вас в стрельбе, – сказал он печально. – Но вы делайте свое дело.

– Как вам угодно, – сказал Тайри. Он поднял винчестер и прицелился прямо в сердце скваттера.

Но выстрелить не смог. С тяжелым вздохом Тайри опустил винтовку.

– Вы находитесь на земле Уэлшей, – сообщил он лаконично. – Завтра вы должны уехать.

Он повернул серого и галопом умчался во мрак, не дав мужчине времени на ответ.

На ранчо он вернулся в скверном настроении. Аннабелла ждала его в гостиной. В ее зеленых глазах он прочел невысказанный вопрос.

– Дело сделано, – сказал ей Тайри, не вдаваясь в подробности.

– Они мертвы?

– Нет.

Ее зеленые глаза недобро прищурились.

– Почему ты не убил их?

– В этом не было нужды. Глава семьи струсил и не решился со мной сражаться. К завтрашнему утру их там не будет.

– В чем дело, Тайри? – насмешливо поинтересовалась Аннабелла. – Рука дрожит?

Тайри лениво потянулся к ней и схватил ее чуть повыше локтя, сжав как клещами.

– Что ты теперь думаешь? – спросил он с вызовом.

Он грубо дернул ее за руку, очевидно, причинив ей боль, но Аннабелла только восхищенно рассмеялась.

Позже, когда Тайри остался один, он вспомнил ее слова. Неужели он и впрямь что-то потерял? Прежде он пристрелил бы скваттера не задумываясь. Но то было до его встречи с Рэйчел. А ее взгляды на жизнь, не важно, была ли она права или заблуждалась, видимо, передались ему.

* * *

В следующую субботу Тайри поутру отправился в город. Некоторое время он околачивался возле дверей отеля «Палас» и наблюдал за снующими туда-сюда городскими жителями, забавляясь тем, как они исподтишка бросали на него боязливые взгляды. Все знали, что сейчас он работает на мисс Уэлш, и слухи о том, почему он столь неожиданно сменил хозяев, ходили самые разнообразные.

Вскоре после полудня Клинт Уэсли проехал мимо, казалось, не обратив на него внимания, и Тайри почувствовал некоторое облегчение. Он знал, что рано или поздно чувство долга Уэсли возьмет верх, и тогда Тайри придется его убить. Слава Богу, этот день еще не наступил.

Несколькими минутами позже Тайри увидел Рэйчел. Она была одна и стояла на тротуаре перед домом доктора. В бледно-желтом муслиновом платье и в белой соломенной шляпке, украшенной длинными желтыми лентами. Она выглядела так, что ее хотелось проглотить. Прошло уже более двух месяцев со дня, когда он оставался с ней вдвоем в домике Джоргенсенов, и теперь он не мог отвести жадного взгляда от ее стройной фигурки. Затем, осознав, что Рэйчел стоит возле приемной доктора, Тайри задумчиво нахмурился, вздохнул и зашагал по улице.

Увидев Тайри, Рэйчел помрачнела: ей вовсе не хотелось его видеть. Развернувшись на каблуках, девушка направилась в противоположную сторону, но не настолько быстро, чтобы избежать встречи с Тайри. Его крепкая рука схватила ее за плечо и вынудила остановиться.

– Уберите руки! – потребовала Рэйчел, стараясь говорить не слишком громко, чтобы не привлекать внимания прохожих.

– Добрый день, мисс Хэллоран, – поклонился Тайри с преувеличенной учтивостью. – Сожалею, что опоздал на свидание с вами.

– Свидание? – гневно повторила Рэйчел. – О чем вы толкуете?

– Разве мы не договаривались о сегодняшней встрече? – невинно поинтересовался Тайри. – Давайте пройдемся.

– Нет.

– Вы непременно прогуляетесь со мной, хотите вы этого или нет, – проворчал Тайри. – Если потребуется, я понесу вас на руках.

Рэйчел нахмурилась. Он был достаточно дерзок, чтобы выполнить угрозу и позволить себе такую скандальную выходку.

– Хорошо, – согласилась она. – Но уберите от меня руки.

– Чтобы вы сбежали? Я не дам вам такой возможности.

– Я не убегу, – хмуро пообещала Рэйчел. – А теперь отцепитесь от меня, ради Бога!

Тайри неохотно отпустил Рэйчел, и они бок о бок проследовали по улице, до самой окраины.

Рэйчел упрямо смотрела прямо перед собой, остро ощущая присутствие идущего рядом мужчины. Ее кожа еще слегка горела в том месте, где ее коснулась смуглая рука.

Пока они медленно вышагивали по улице, рука Тайри то и дело задевала ее руку, и Рэйчел отстранялась, боясь его прикосновений. Уж слишком она, несмотря ни на что, жаждала его близости. Ночь за ночью она лежала без сна, ненавидя его за то, что он бросил ее ради Аннабеллы Уэлш. От мысли о том, что Тайри целует Аннабеллу, ей становилось дурно. Ярость переполняла Рэйчел. Это так несправедливо! Его лицо преследовало ее и во сне. Рот жаждал его поцелуев. И как бы она ни пыталась себя убедить, что презирает Логана Тайри, тело ее продолжало желать его прикосновений. Ей недоставало его смеха, его язвительной улыбки и ласкающего взгляда, скользящего по ее лицу.

Они дошли до конца улицы, и тогда Тайри прервал наконец тяготившее каждого из них молчание.

– Как дела на ранчо? – бросил он отрывисто. – Все в порядке?

– Да. – Рэйчел искоса взглянула на него. Глаза ее были холодны.

– Ваш старик здоров?

– Да.

– А ребята Уэлшей вас больше не беспокоят?

– Нет.

Тайри тихонько выругался, раздраженный ее односложными ответами. Он нахмурился и медленно оглядел ее прищуренными глазами, всю – от полной груди до тонюсенькой талии.

– А вы как? – поинтересовался он, словно через силу выдавливая из себя слова. – С вами тоже все в порядке?

На мгновение Рэйчел удивленно сдвинула брови. Потом на щеках ее вспыхнул румянец: она поняла тайный смысл его слов и причину того, почему он проявлял беспокойство о ее здоровье.

– Я не беременна, если вы это имеете в виду, – огрызнулась она. – А если бы и была, то скорее убила бы себя, чем произвела на свет младенца, зачатого от такого негодяя.

В желтых глазах Тайри полыхнул гнев, как яркая молния во время летней грозы. Его губы скривила усмешка.

– Значит, вы предпочитаете смерть бесчестью, – лениво процедил он.

– Честь или бесчестье, – язвительно рассмеялась Рэйчел. – Что вы можете знать о чести? Вы… вы… – и она топнула ногой от невозможности выразить словами переполнявшие ее чувства.

– Убийца? – подсказал Тайри тоном жестким, как кремень. – Совратитель чистых и прекрасных дев?

– Да, – будто выплюнула Рэйчел стремительно. – Вы сами нашли нужное слово. Вы худший из убийц.

Она подняла голову. Ее ясные синие глаза прожигали его насквозь.

– Месяц назад возле Койотова холма был найден мертвый человек. Ведь его убили вы?

– Если я скажу «нет», вы мне поверите?

– Если не вы, то кто же?

– Ярнелл.

– За что?

– Он поселился на землях Уэлшей, – пояснил Тайри. – Аннабелла хотела избавиться от него.

– Это ничейная земля, и вам это хорошо известно, – возразила Рэйчел.

– Многие годы владельцы ранчо Уэлшей пасут там скот, и Аннабелла считает эту землю своей.

47
{"b":"95675","o":1}