Литмир - Электронная Библиотека

– Конечно, – ответил Клинт, чувствуя себя пажом, взятым в свиту королевы.

Он взял Аннабеллу под руку и повел ее к краю танцевальной площадки и дальше, к двери.

Тайри глубоко вздохнул, заметив, как эти двое покинули помещение. Он безошибочно чувствовал, что назревают крупные неприятности, в этом не было ни малейших сомнений. Он прекрасно знал, каким мастером по этой части была Аннабелла.

Когда они вышли на воздух, Аннабелла улыбнулась шерифу и взяла его руку в свою.

– Я должна вам кое-что сообщить, – доверительно сказала она своим низким завораживающим голосом. – Нечто очень важное, но…

Она бросила взгляд через плечо, как бы боясь, что за ними следят.

– Можете говорить, – заверил Клинт. – Не бойтесь.

Несколько раз для пущей убедительности взмахнув ресницами, Аннабелла придвинулась к шерифу, будто его близость придавала ей отваги.

– Я имею доказательство того, что Логан Тайри убил моего брата!

– Доказательство! – воскликнул Клиент. – Где оно? И какого рода?

– Подписанное им признание.

– О черт возьми! Простите меня, мисс Уэлш, но как вы раздобыли его?

– Этого мне не хотелось бы разглашать, – пробормотала Аннабелла. – Но, уверяю вас, признание подлинное.

Уэсли широко улыбнулся. Наконец-то! Теперь Логан Тайри у него в руках, в его власти. Подписанное им признание! Это было хорошо, это было так замечательно, что он об этом и мечтать не смел.

– Этот документ, – сказал он с жаром, – он здесь, при вас?

– Нет, в моем сейфе на ранчо, – улыбнулась Аннабелла. – Но если вы приедете ко мне завтра после полудня, я буду рада ознакомить вас с ним.

– Я непременно буду, – уверил ее Клинт. – Можете на меня рассчитывать.

– Около полудня? – спросила Аннабелла.

– Ровно в полдень.

Едва в силах сдерживать распиравшую его радость, Уэсли проводил Аннабеллу в здание школы и поспешил в свою контору. Менее чем через две недели в город прибудет окружной судья. Если в качестве доказательства будет представлено признание, подписанное Тайри, суд станет всего лишь формальностью, а потом убийцу повесят без проволочки. И тогда-то наконец Логан Тайри уйдет из его жизни и жизни Рэйчел навсегда.

Глава 19

На следующее утро Тайри и Рэйчел неторопливо пили на кухне кофе.

Тайри как раз гадал, какой пакости ему следует ожидать от Аннабеллы и что она затевает на пару с шерифом, когда в его мысли вторгся голос Рэйчел.

– Что ты собираешься делать после свадьбы, Тайри? – спросила Рэйчел с очаровательной улыбкой. – Чем думаешь заняться?

– После свадьбы? – Он вопросительно поднял бровь. – Да тем же, чем занимаются молодожены в подобных случаях. Так я полагаю.

Под его жадным взглядом Рэйчел залилась краской.

– Я не об этом. Как ты собираешься проводить время? Может быть, ты захочешь перебраться в другое место и построить дом по своему вкусу? Хочешь ли ты завести детей?

Тайри тихонько рассмеялся:

– Разве большинство женщин не спрашивают об этом до того, как дать согласие на брак?

– Наверное. Но ведь у нас было все не так, как у всех.

Тайри кивнул, выражение его лица смягчилось и засветилось нежностью.

– Право же, мне хотелось бы это знать, – сказала Рэйчел. – Мы никогда не говорили о будущем, никогда не строили планов. Иногда мне кажется, что я почти тебя и не знаю.

– И ты испугалась?

– Конечно, нет.

Взгляд Тайри устремился мимо Рэйчел, к окну. С минуту он смотрел в окно, потом снова взглянул на Рэйчел.

– Я никогда не тратил время на то, чтобы строить планы на будущее. Думаю, потому, что у меня никогда его не было.

Рэйчел кивнула:

– Понимаю, но теперь все изменилось.

– Да.

Рэйчел наклонила голову и пытливо взглянула на своего будущего мужа.

– Ты еще не ответил на мои вопросы.

– Да. Но сначала я хочу задать вопрос тебе. Ты хотела бы уехать отсюда и построить свой собственный дом в другом месте?

– Вовсе нет. Мне здесь нравится.

– Я так и думал. И если твой старик не будет против, давай здесь и останемся.

– Вот и хорошо, – сказала Рэйчел, она перегнулась через стол и сжала руки Тайри. – Не думаю, что я была бы в силах покинуть наше ранчо. Я провела здесь всю свою жизнь.

– На том и порешим. Что же касается детей, – сказал Тайри с улыбкой, – думаю, я не отказался бы от девяти или десяти.

– Девять или десять! – воскликнула Рэйчел, удивленно моргая. – Да ты шутишь!

– Нет. Но, пожалуй, меня удовлетворят даже три или четыре. Сколько захочешь ты сама, при условии, что все девочки будут такими же красивыми, как их мать.

– Я хочу, чтоб у нас были мальчики, – заметила Рэйчел. – Много мальчиков с черными волосами и синими глазами.

– От мальчиков не дождешься ничего, кроме неприятностей, – возразил Тайри спокойно. – И я тому свидетельство.

– Глупости! Ты самое лучшее, что когда-либо было в моей жизни.

– Неужто? – Глаза Тайри недоуменно распахнулись, и вдруг Рэйчел поняла, что, несмотря на всю его самоуверенность и надменность, глубоко внутри Тайри запрятан маленький мальчик, жаждущий любви и привязанности, мальчик, столь долго остававшийся одиноким и потерявший надежду, что кто-то полюбит его.

– Истинная правда, – искренне ответила Рэйчел. Тайри улыбнулся. Потом, встав, потянул ее со стула, обнял и с силой запечатлел на ее губах победный поцелуй.

– Пора идти, – отрывисто бросил Тайри. – Ведь теперь я фермер. Там, на пастбищах, скот, который надо накормить, так-то, женщина. Надо вспахать землю и починить упряжь. Но я вернусь к обеду.

На следующий день Тайри сидел на переднем крыльце и чинил уздечку серого, когда во двор въехал Клинт Уэсли.

Встав, Тайри отбросил уздечку в сторону и застыл у крыльца, наблюдая, как шериф спешивается.

– Ты забрел далековато от города, – заметил Тайри.

– Я приехал арестовать тебя, – быстро сказал Уэсли, словно торопился вымолвить эти слова, пока отвага не покинула его. – Вот ордер на арест, и здесь сказано, что ты обвиняешься в убийстве Джоба Уэлша.

Тайри казался слегка удивленным, и Уэсли даже показалось, что происходящее забавляет его.

– Вот как?

– Да, именно так!

– Кажется, однажды я сказал тебе, что не собираюсь в тюрьму.

– Сказал.

– Я не передумал.

– Как бы то ни было, моя задача – тебя туда посадить. Сегодня же.

– Не стесняйся, паренек, – уже рассерженно проворчал Тайри. – И я не буду с тобой церемониться, убью тебя, и дело с концом, так что поторопись сделать свой ход или убирайся отсюда.

С минуту казалось, что Уэсли готов отступить, но потом с решительностью, удивившей его самого, он выхватил револьвер.

Тайри прореагировал мгновенно: его рукой управлял инстинкт. Он тотчас же выхватил из кобуры свой «кольт» и взвел курок. И дуло его револьвера смотрело прямо в грудь Уэсли, а шериф еще не успел прицелиться. Перед лицом неминуемой смерти Уэсли побледнел как мел. Дуло «кольта» Тайри казалось огромным, как устье каньона, а глаза Тайри, не мигая смотревшие на него, были холодными, как могила.

И тогда он услышал голос Рэйчел, прорезавший тяжелую тишину:

– Тайри! Не делай этого!

Палец Тайри, лежавший на спусковом крючке, замер, и выстрела не последовало. Уэсли ждал, затаив дыхание. Рэйчел выскочила из дома, подбежала к Тайри и положила руку ему на плечо.

– Пожалуйста, не убивай его, – попросила она едва слышным голосом, и, не услышав ответа, встала между ним и Уэсли, оказавшись на линии огня.

Проклиная себя за глупость, Тайри опустил револьвер.

И Клинт Уэсли почувствовал, что настал его звездный час. Сделав быстрый шаг вправо, он выхватил револьвер из кобуры и нацелил его прямо в грудь Тайри, ведь Рэйчел оставалась стоять там, где и прежде, и теперь была вне опасности.

– Брось оружие! – скомандовал Клинт. Голос его заметно дрожал, но рука, державшая револьвер, была тверда как скала.

58
{"b":"95675","o":1}