Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Для заключенных существует такая мера наказания, как изоляция, — когда они заперты в камере и там же получают пищу, не выходя даже в обеденное время. Это предусмотренный в наших исправительных учреждениях вариант одиночного заключения. При этом осужденного не переводят в одиночку, он остается в своей камере. Если заключенный постоянно нарушает тюремный распорядок, его переводят в «Супер Макс», где узники вынуждены находиться в своих камерах по двадцать три часа в сутки. Другими словами, они теряют все привилегии, которые имеют в «Олд Макс».

— Ну так пригрозите ему переводом! — загремел Том. — Скажите Прайсу, что отправите его в этот «Супер Макс».

— Сержант Гриффин уже сделал это. На Прайса это не произвело никакого впечатления. — Морелли наклонилась к собеседникам: — Скажу вам честно, мистер Песатуро. Будь у нас побольше времени, мы могли бы испробовать какую-то иную тактику, поместить Прайса в «Супер Макс» и посмотреть, как подействует на него эта мера. Но я убеждена, что Прайс все это прекрасно знает. Вот почему он навязал нам такой жесткий график. Вот почему у нас есть всего несколько часов. Если мы не выполним его требований, что-нибудь может произойти с Мег или с какой-то другой ни в чем не повинной молодой девушкой. Да, то, что мы делаем, далеко от идеала. Но мы все-таки намерены поступить так, задействовав наши максимальные силы и возможности. Я бы хотела сама сопровождать вашу внучку, мистер Песатуро. Обещаю вам сделать все, что в моих силах, чтобы уберечь ее.

— А чем в это время будет заниматься сержант Гриффин? — спросила Джиллиан.

Морелли бросила на нее настороженный взгляд.

— Сержант разрабатывает другую линию расследования.

— Я думала, вы захотите, чтобы он присутствовал на месте действия, — настойчиво продолжала Джиллиан, также обдавая Морелли ледяным взглядом. — Разве он не тот человек, который лучше других знает Прайса?

— Сержант Гриффин полагает, что вышел на перспективный след. Мы почли за лучшее дать ему возможность по нему следовать.

— Он полагает, что знает, где Мег? — с надеждой спросила Лори.

Лейтенант ничего не сказала, и Джиллиан вдруг поняла.

— Гриффин считает, что сможет установить личность преступника, — проговорила она. — Он пытается найти Насильника из Колледж-Хилла без Дэвида Прайса.

— Мы делаем все, что в наших силах, и стараемся уклониться от удовлетворения требований Дэвида Прайса, — сказала лейтенант.

— Ох, слава Богу! — воскликнула Лори, а сидящая радом со своей дочерью Либби ударила указательным пальцем.

— Но, — жестко осадила их Морелли, — встреча, которой требует Прайс, может все-таки состояться. Поэтому мы должны быть готовы. Я бы хотела получить разрешение сопровождать вашу внучку...

— Нет!

— Мистер Песатуро...

— Нет! — повторил он. Том посмотрел на жену и взял ее за руку. Вместе они посмотрели на лейтенанта. — Мы растили Молли как нашу дочь. Сейчас мы нужны ей. Мы сделаем это вместе. Как положено в семье.

— А если Прайс попытается что-то подстроить?

— Вот тогда мы проверим, хороши ли ваши снайперы, лейтенант.

* * *

Четыре часа дня. Гриффин, Фитц и Уотерс наконец отыскали пресловутую контору компании «Корпорейт клин». Иными словами, обшарпанный старый склад в южной части Провиденса, затерявшийся посреди еще более ветхих построек. Его вид наглядно свидетельствовал о том, что компании, специализирующиеся на уборке, зарабатывают куда меньше денег, чем банки спермы.

Парадные двери были закрыты. Гриффин начал нажимать кнопки на вмонтированном тут же переговорном устройстве, тогда как Уотерс поднял взгляд на глазок видеокамеры в системе охраны здания. Пришлось сделать четыре или пять заходов, прежде чем из коробочки прорезался скрипучий женский голос.

— Чего надо?

— Мы ищем фирму «Корпорейт клин», — сказал Гриффин.

— Зачем это?

— Мы испачкались и хотим, чтобы нас хорошенько отскребли, зачем же еще?

— Вы копы?

— Хуже, — заявил Гриффин. — Мы внутренняя налоговая служба.

Этот трюк возымел действие. Двери, прожужжав, моментально отворились. Шайка бывших уголовников не выказала бы по отношению к силам правопорядка ничего, кроме презрения. И напротив, каждый боится налоговой инспекции.

Обнаружившееся на пятом этаже помещение, в котором располагался офис «Корпорейт клин», являло собой приятную неожиданность в сравнении с остальной частью здания. Конечно, лежащий здесь серый ковер был здорово потерт, а выкрашенные в цвет слоновой кости стены нагоняли тоску, но само помещение имело вполне опрятный вид. Здесь пахло нашатырем и жидким моющим средством. Должно быть, именно здесь новобранцы практиковались в своей новой профессии.

Трое детективов подошли к пустой конторке в крохотной приемной, уставились на протянувшийся позади нее длинный коридор и нетерпеливо стали ждать, пока кто-нибудь появится. Нога Гриффина нетерпеливо и нервно постукивала. Руки он стиснул за спиной так, чтобы никто не видел, что они дрожат. Подняв взгляд, Гриффин заметил, что Уотерс смотрит прямо на него, так что, возможно, этот его трюк никого не обманул.

Четыре часа три минуты. Времени оставалось все меньше. Дьявол...

Наконец открылась дверь в конце коридора. Вышла девушка с иссиня-черными волосами и почти без одежды, зато вся утыканная металлическими украшениями.

— Чем могу помочь? — спросила любительница пирсинга, бросая на них взгляд, слишком раскованный для полуголой девушки, появившейся перед тремя мужчинами.

— Мы ищем владельца «Корпорейт клин».

— Могу я узнать, по какому вопросу?

— По вопросу налогов.

— Внутренняя налоговая служба не делает визитов.

— А вы откуда знаете? — Гриффин не обратил внимания на открытый вызов в ее глазах. Он сверкнул своим полицейским значком. — Это официальное дело. Найдите владельца. Быстро.

Девица приподняла прошитую серебром бровь, одарила их высокомерным взглядом, показывающим, что ее они не напугали, и удалилась в глубь коридора.

Другая нога Гриффина тоже начала дергаться. Он мерил шагами комнату, Уотерс и Фитц ждали молча.

Еще одна минута, долгая, бесконечная минута. Одна из слишком многих таких же, тикающих, тикающих, тикающих минут. Неужели никто не понимает, как это срочно?

Наконец девушка вернулась. Мистер Сэл Грин готов принять их. Последняя дверь налево. Постарайтесь не сшибить что-нибудь по дороге.

Но предупреждение запоздало. Они уже вихрем неслись по коридору, вихрем ворвались в небольшой кабинет и материализовались перед столом управляющего.

— Господа полицейские. — Сидящий за столом пожилой подтянутый человек в потертых джинсах, с седеющими волосами, собранными в конский хвост, приветствовал детективов. Он запоздало поднялся и сделал вялый жест рукой в сторону двух пустых стульев.

— Сержант, — резко поправил его Гриффин.

На Грина это не произвело впечатления. Пожав плечами, он заметил:

— Я мог бы сказать, что удивлен вашим визитом, но это, конечно, не так. Что же на сей раз, джентльмены? У кого-то из приемной пропал скоросшиватель, и вы явились, чтобы проинспектировать своих излюбленных козлов отпущения?

— Полиция штата не занимается исчезновением скоросшивателей.

— О, вы правы, правы. Тогда, значит, кто-то из моей команды превысил скорость. Знаете, вполне можно было вручить штрафной талон ему лично. Не все бывшие осужденные кусаются.

Кровяное давление Гриффина подскочило единиц на пятьдесят. Он повернулся к Уотерсу, и тот понял намек.

— Нам нужно узнать одно имя, — сказал Уотерс.

— Да ну? Неужели?

— Нам нужно знать, кто обслуживает банк спермы в Потакете, и еще нам нужен график их работы. Кто, когда и в какое время там дежурил.

— Тогда мне нужно судебное предписание.

— Тогда тебе скоро понадобится гипс! — прорычал Гриффин.

— Ой-ой-ой. Добрый следователь — злой следователь. — Грин повернулся к Фитцу: — А вы кто у них? Комедийный кореш?

И Фитц ответил:

98
{"b":"9564","o":1}