Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А как насчет металлических кандалов? Мне снять их? — Стаффорд покачал головой. — Но ей это не повредит? — спросил он, останавливаясь, чтобы взглянуть на раненого.

— Ты к чему? — Он вытащил палец из кармана, стиснув зубы от грубых, зазубренных краев кожи. — Она может справиться с болью. Теперь включи это. — Он указал на электрошокер.

Санитар сглотнул, колеблясь, прежде чем повернуть ручку в большом ящике, белый шум тока зазвенел у меня в ушах.

— К-как мощно мне следует включить? — спросил он, неуверенный в своих действиях.

Мужчина подошел к нему, оттолкнув санитара в сторону, и быстро переключил диск на максимальную мощность.

— Помнишь, что сказал тот детектив, когда приехал в первый раз? — Он протянул прокладки санитару. — Нет покоя грешникам.

Когда его слова сорвались с его губ, пульсирующий электрический разряд пронзил мои виски, пробежал по венам, когда мое тело напряглось. Мои глаза расширились, почти закатившись назад, когда я стиснула челюсти так сильно, что у меня раздробились зубы. Мои запястья и лодыжки слегка горели, странный заряд нарастал в моей ладони, пока я терпела эту пытку, уставившись в потолок. Боль длилась всего несколько секунд, прежде чем утихнуть, когда бокс начал перезаряжаться для следующего раунда.

— Я… я не думаю, что нам следует это делать, — сглотнул санитар, нервничая и встревоженный моим видом.

— Еще раз, — потребовал мужчина, толкая другого.

Тот вздохнул, готовя прокладки, когда он снова приложил их к моим вискам, тихо пробормотав «Извини». Я слышала, как нарастает статический шум заряда, прежде чем проникнуть глубоко в мой мозг. Кандалы горели жаром, обжигая мою кожу, пока я боролась с ними, мое тело яростно билось от электрического тока, текущего по моим венам. Несмотря на всю боль и пытку, я почувствовала знакомую и успокаивающую волну, разливающуюся по моим ладоням. Я заставила себя посмотреть на свои руки, заметив маленькую фиолетовую искорку. Моя магия.

Используй это, прошептал Джаккал мне на ухо.

Я сосредоточила всю свою энергию на руках, мои глаза наполнились слезами, когда я почувствовала, как мои радужки загорелись ярче, искры разгорались до тех пор, пока все лампы в комнате не ожили, не разлетелись вдребезги, оставив нас троих в абсолютной темноте, беззвучный электрошоковый аппарат.

Чудесно, промурлыкал он.

— Что, черт возьми, произошло? — закричал санитар, чуть не споткнувшись о кабели аппарата, когда двери в палату распахнулись, озарившись вспышкой света.

— Я мог бы задать вам двоим один и тот же вопрос. — В палату вошел доктор Пинель с фонарем, за ним следовала светловолосая женщина-медсестра с голубыми глазами. Они оба сразу заметили кровь на моем платье, взглянув на человека, на которого я напала. — Не потрудитесь ли объясниться, Стаффорд?

— Мы просто сопровождали эту пациентку в ваш кабинет, когда она напала на меня, — он поднял палец. — Она вырвалась из рук Томаса и напала на меня, как животное, которым она и является.

Доктор Пинель взглянул на Томаса.

— Это правда? — Мужчина задрожал, переводя взгляд с меня на Стаффорда, очевидно, слишком напуганный или слабый, чтобы говорить правду. Он кивнул, опустив голову в знак поражения. Доктор Пинель застонал. — Стаффорд, отведи Томаса и свой палец в лазарет. Посмотри, сможет ли медсестра спасти его. — Он кивнул Томасу, когда они начали покидать палату. — О, а Стаффорд? — Они замерли, держа дверь в комнату открытой. — В следующий раз, когда ты захочешь поиздеваться над одним из моих пациентов, — он повернулся к нему лицом, — знай, что я не стану спускать с тебя шкуру, если сделаю тебе выговор, подобающий тем, кто заперт здесь. Я мог бы даже получить удовольствие, бросив тебя в клетку с одним из этих животных, как ты их называешь. Забавный маленький эксперимент, чтобы посмотреть, кто выживет. — Он улыбнулся, в его кривых зубах отразился свет фонаря. — Я ясно выразился? — Стаффорд испуганно кивнул и быстро бросился прочь, а Томас поспешил за ним.

Медсестра что-то прошептала на ухо доктору, и он что-то проворчал в знак согласия.

— Кажется, на сегодня ты вытерпела достаточно, Каспер. Мы постараемся встретиться снова завтра. Сестра Мэй, — женщина выступила из-за его спины, — пожалуйста, проводите нашу пациентку обратно в ее палату.

— Да, доктор. — Она сделала мягкий реверанс, опустив голову, прежде чем подойти ко мне. Она быстро ослабила кожаные ремни, разглядывая мои ладони, пока ее взгляд перебегал с моих на мои руки. У меня не осталось ни сил, ни стремления причинить ей вред, и я просто позволила ей освободить меня от кресла и помочь подняться на ноги. — Давай отведем тебя обратно в твою комнату, чтобы ты могла отдохнуть и набраться сил, — тихо прошептала она, выводя меня из комнаты и выводя за двери, подальше от доктора. — Я знаю, что ты, возможно, никому здесь не доверяешь, и я не виню тебя, Каспер…

Мои ноги начали подкашиваться, когда она поймала меня, подняв мою руку вверх и перекинув ее через свое плечо, не обращая внимания на грязь моей одежды и запах гари от моей плоти. Она хромала рядом со мной, помогая мне остаток пути, не обращая внимания на то, кем я была. — Ты можешь доверять доктору Пинелю. Сейчас он может казаться другим, но он делает то, что лучше для тебя. — Мы остановились у двери в мою комнату, когда она прислонила меня к стене и достала ключи из кармана своего платья. Мои глаза мгновенно остановились на металлическом кольце. Сестра Мэй заметила мой взгляд, грациозно подняла ключи в моем направлении и протянула их мне. — Это то, чего ты хочешь, не так ли?

Ее действия сбили меня с толку, полностью сбив с толку, когда я моргнула, настороженно глядя на нее.

— Я…

Это, должно быть, уловка. Ни один человек в здравом уме не предложил бы мне свободу так охотно.

Я уставилась на нее, обдумывая стоящий передо мной выбор. Несмотря на идею побега, время казалось неподходящим. Я хотела убежать, спастись, но в этот момент я была слаба и не могла даже ходить самостоятельно. Без моей магии я была уверена, что потерплю неудачу. Я отвернула голову, отводя взгляд от ее руки.

— Я не дура, — прохрипела я.

Сестра Мэй улыбнулась, отпирая мою дверь.

— Нет, Каспер, ты определенно не такая. — Она помогла мне войти в комнату, осторожно уложила на кровать и сняла кандалы, заметив новые ожоги на моих запястьях и лодыжках. — Я позабочусь о том, чтобы эти раны были должным образом обработаны. Даю тебе слово. — Она осторожно сняла цепи со стен, защелкнув их вокруг моих конечностей, чтобы не причинять мне дальнейшей боли и дискомфорта.

Закончив, медсестра оглядела меня, довольная своими выполненными обязанностями, прежде чем повернуться, чтобы уйти.

— Мне плевать на твои слова, — прохрипела я ей вслед, откидываясь на спинку кровати.

Она остановилась и обернулась через плечо.

— Уверяю тебя, дорогая Каспер, однажды ты поймешь. — Клянусь, на краткий миг ее глаза вспыхнули. Я моргнула, ее глаза были нормальными, когда она усмехнулась и закрыла за собой дверь, заперев ее. — Отдохни немного. Завтра мы приступаем к новому плану лечения доктора Пинеля.

Новый план лечения?

Я пыталась держать веки открытыми, ожидая, когда Джаккал придет ко мне, но мое тело было истощено, измучено, опустошено пыткой электрическим током. Вскоре я провалилась в черную яму пустоты, когда мое сознание унеслось в неизвестность, слыша только слабый и далекий голос.

Спи, маленькое привидение. Пусть тебе приснятся игривые кошмары.

Глава

Четыре

— Каспер, — мое имя слетело с его губ, как теплый мед, стекая к моему уху, деликатно пробуждая от глубокого сна. Тепло его перчатки коснулось моей щеки, когда я наклонилась навстречу его прикосновению, ища большего. — Встань, маленькое привидение. Они идут за тобой. — Его голос быстро затих после прикосновения, когда звуки шагов приблизились.

— Отойдите в сторону. — Это был голос предыдущей медсестры — Мэй. — Доктор Пинель проинструктировал, чтобы я лично позаботилась о том, чтобы его пациенту был оказан полноценный уход. — Ее голос был низким, пассивно-агрессивным.

7
{"b":"954041","o":1}