Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Когда их распустили по домам раньше времени, Мэри едва не плакала, ведь получалось, что она будет довольно длительное время лишена даже такой малости, как просто видеть его, радоваться его успехам, втайне гордиться им. Она сразу же ответила согласием на приглашение присутствовать в составе делегации Хогвартса во время Турнира. Ведь это давало ей шанс снова встретиться с Северусом до начала нового учебного года и даже, возможно, поговорить с ним. Она была уверена, что он приедет на Турнир, ведь его отец и дядя — одни из очень немногочисленных действующих Охотников.

Только, как оказалось, все стало еще хуже. Взрослеющему телу было наплевать на ее желание просто наблюдать за ним. Оно понемногу начинало требовать большего, но вот с этим были связаны проблемы. Потому что Северус вообще перестал обращать на нее внимание. Он ни разу не подошел к ней, не заговорил, а ведь в Хогвартсе они нет-нет да и перекидывались парой слов. Зато его отношение к Лили стало ясно для всех, и ее нахождение в его доме лишь подтвердило эти предположения.

— Я, пожалуй, пойду, мистер Винчестер, — Мэри встала и наткнулась на взгляд прищуренных голубовато-зеленых глаз. «А у его брата глаза более зеленые», — мелькнуло в голове у девушки.

— Мисс МакДональд, я нахожусь в некотором затруднении, — Сэм, наконец, принял решение. – Мне необходима помощь кого-то, кому еще не исполнилось шестнадцати лет. Честно говоря, я хотел обратиться к Севу, но моему брату сейчас нехорошо, он отравился, и уводить Северуса из дома мне кажется не совсем разумным.

— О, а Лили тоже отравилась. Может, они с мистером Винчестером съели одинаковую пищу?

— Возможно, — кашлянув, ответил Сэм. – Так как насчет помощи мне?

— И что требуется сделать? – девочка серьезно посмотрела на дядю Северуса, который все еще оставался ее профессором.

— Нужно сделать так, чтобы я не привлекал излишнее внимание в месте, где полно подростков вашего возраста, — честно ответил Сэм. – Я должен кое-что изучить в связи с нашим теперешним расследованием, и хотелось бы избежать слишком пристальных взглядов.

— О, — у Мэри округлились глаза, а ладони внезапно вспотели. – Вы просите меня помочь вам в вашем расследовании?

— Ну да, — пожал плечами Сэм, словно это было нечто самой собой разумеющееся. – Так я могу рассчитывать на вашу помощь?

— Да, я… конечно, — Мэри почувствовала, что у нее пересохло в горле.

— Тогда слушайте нашу легенду. Вы моя племянница, и вам очень нужно попасть на выставку, чтобы написать приличный доклад про ядовитые виды лягушек. При этом нужно будет обращаться друг к другу на ты и по имени. Меня зовут Сэм, — напомнил ей Сэм на тот случай, если она забыла об этом. – Справитесь? — Мэри кивнула и опустила глаза, затем, сжав кулачки, она подняла голову и кивнула уже более решительно. – Замечательно. Только, Мэри, мантии среди магглов сейчас не в моде. – Мэри решительно стянула мантию, оставшись в юбке до колен, белой рубашке с красным галстуком и перекинула мантию через руку так, что она напоминала плащ. – Отлично, а теперь дай мне руку, мы сейчас аппарируем. Сосредоточься.

На выставке все прошло просто замечательно. Мэри настолько вошла в роль, что даже заставила Сэма купить ей тетрадку и карандаш, и пока он задумчиво ходил между различными видами лягушек, она заставила экскурсовода дать ей развернутые ответы по тем видам земноводных, которые, как она заметила, заинтересовали Сэма.

Она была так возбуждена от осознания того, что помогает Охотнику в самом настоящем расследовании, что даже не обратила внимания на то, что они аппарировали к дому Винчестеров, а не к границе антиаппарационных чар Шармбатона.

Сэм галантно пропустил раскрасневшуюся и так и не надевшую мантию девушку, открыв перед ней дверь.

Северус давно ждал, когда уже дядя вернется. Отец после просмотра воспоминаний под угрозой Обливиэйта запретил ему смотреть и впал в прострацию, периодически что-то бормоча и бьясь об спинку дивана головой. Северус специально не закрывал дверь в гостиную, чтобыне пропустить момент, когда Сэм вернется. Входная дверь открылась, и он бросился в холл, столкнувшись с входящей в дом Мэри.

— Сев, я так понимаю, твой отец мечтает покончить жизнь самоубийством, но не может выбрать способ? – посмеиваясь, спросил Сэм у остолбеневшего мальчика. – Я пойду сейчас к нему, а ты не мог бы пока занять чем-нибудь нашу гостью? Она мне сегодня очень помогла, и когда я освобожусь, мы посмотрим ваши записи, хорошо, мисс МакДональд?

— Да, Сэм, ой, — Мэри покраснела еще больше и потупилась под внимательным взглядом черных глаз. – Простите, мистер Винчестер.

Сэм хмыкнул и направился к бежевой гостиной, но, пройдя пару шагов, обернулся ко все еще стоящим в дверях подросткам.

— Скажите, Мэри, а чем вы руководствовались, бросая свое имя в Кубок? – внезапно спросил он у девочки.

— Я не бросала свое имя в Кубок ни в первый, ни во второй раз, сэр. Я же прекрасно знаю, что у меня не было никаких шансов.

— Вот как, значит, не бросала, — Сэм улыбнулся и пошел к Дину, насвистывая что-то фривольное, при этом невероятно фальшивя.

Глава 5

Сэм нашел Дина все так же сидящим на диване и смотрящим в одну точку.

— Сэм, сделай одолжение, наложи на меня Обливиэйт, — спокойно попросил Дин брата, не поворачиваясь в его сторону.

— О, нет, Дин, — Сэм покачал головой и сел в свое любимое кресло, вытянув ноги. — Я никогда не позволю тебе забыть, как ты меня, пусть даже в своем бреду, с какой-то шлюхой перепутал. Или ты не перепутал, а захотел немного разнообразия, но, Дин, я-то твой брат.

— Сэм, не нужно, не начинай, — Дин повернулся к Сэму, но все еще избегал смотреть на него.

— Это будет нашим маленьким грязным секретом, — Сэм хмыкнул. — А теперь давай поговорим по делу: ты умудрился на пыльном полу кельи древней монахини найти удивительную смесь различных ядов животного происхождения. Настолько удивительную, что лаборант, проводящий анализ, принял его за новейшую наркоту и не хотел отдавать рецептик.

— Ничего не понимаю, — Дин рискнул посмотреть на брата.

— Я тоже, Дин, я тоже, — Сэм задумался. — Получается следующее: Торквемада умудрился каким-то образом, видимо, с помощью подручных магов скрестить несколько видов лягушек, добившись при этом удивительного свойства их... я понятия не имею, чего. Он выпустил несколько особей в монастыре, оставив в виде своеобразных стражей.

— Если бы дело было в лягушках... — Дин откинулся на спинку дивана. — Я сам не верю, что это говорю: если лягушка — грозное оружие, то они были бы там повсюду. Расплодились бы, как те тараканы.

— Скорее всего, какой-то ограничитель численности, — пожал плечами Сэм. — А насчет оружия ты не прав. Что такое яд кураре, знаешь? — Дин неуверенно кивнул головой. — И что этот яд индейцы добывают, прокалывая лягуху, тоже знаешь? — на этот раз Дин отрицательно покачал головой. — Так вот, этих ядов, как и видов лягушек-древолазов, дохренища, и Томас, выбрав самых интересных, создал такой вот своеобразный гибрид.

— И как это получившийся коктейльчик попадал туда, куда надо, а именно к клиенту?

— А вот это нам и предстоит выяснить. — Сэм поднялся их кресла и потянулся. — Там все зависит от концентрации. Если небольшая, то человек просто глюки ловит, разных красоток видит, например. — Дин поморщился, а Сэм невозмутимо продолжал: — А вот при большой дозе — там уже летальность возрастает.

— Нужно подрядчика навестить, — хмуро добавил Дин. — Что-то говорит мне, что его загулы периодические — это далеко не просто потому, что мужик бухает.

— Первая здравая мысль за эти сутки. Не знаю, как ты, а я что-то устал как собака, а мне еще тебя ночью нужно будет караулить. Насчет ночи все в силе? — Дин снова кивнул. — Только чур не приставать, — Сэм погрозил брату пальцем, а Дин сквозь зубы выругался. — Да, я Мэри МакДональд попросил мне помочь с добычей информации про лягух. Она сейчас с Севом, и, подозреваю, они сидят на разных диванах и старательно делают вид, что не знакомы. Ты бы пошел, разрядил обстановку, по ядам побольше выяснил, а я немного вздремну. И еще, Дин, она не бросала свое имя в Кубок ни в первый, ни во второй раз.

9
{"b":"953192","o":1}