— Возможно, вы правы, — согласился Ит. — Но всё-таки, если взять за аксиому тот факт, что в книге может идти речь о нас и происходящем…
— Я так не думаю, — покачал головой Эрл. — О каких-то фрагментах, но не более того. И ещё один момент. Вы в данный момент утверждаете, что Вар — вы ведь о нём, я прав? — является демиургом Окиста, и частью этого построения. Верно?
— Ну да, — согласился Скрипач.
— Это не так, — улыбнулся Эрл. — Я знаю нашего демиурга. Это не Вар, поверьте. Орден мистиков находится в контакте с местным демиургом тысячи лет, и с Варом из книжки наш демиург имеет очень мало общего. Даже, скорее, вообще ничего общего эти два демиурга не имеют. Вы не мистики, мне будет сложно объяснить вам, в чём заключаются отличия, поэтому лучше поверьте мне на слово, — попросил он. — Просто если я начну объяснять, я опасаюсь, что лекция может затянуться надолго.
— Хорошо, допустим, мы вам верим, — кивнул Ит. — Если подвести итог, то получается следующее. Книга не имеет отношения к тому, что происходит здесь, я правильно понимаю?
— На мой взгляд, не имеет, — кивнул Эрл. — Я не могу утверждать ничего со стопроцентной уверенностью, но мне кажется, что нет.
— Вы оставили себе лазейку, — усмехнулся Скрипач. — Очень удобную лазейку. «На мой взгляд». То есть если вы окажетесь неправы, вы всегда сумеете оправдаться.
— И что в этом плохого? — Эрл повернулся к нему. — По-моему, это резонно. Если говорит начистоту, то в данной ситуации это действительно мой, и только мой взгляд, субъективное мнение, и не более того. И… знаете, после сегодняшнего разговора я бы снова хотел взять таймаут и ещё подумать. Мы расходимся во мнениях по данному вопросу, и мне снова нужно будет взвесить все «за» и «против». Не исключено, что я пересмотрю свою позицию. Как знать. Думаю, на сегодня это всё.
* * *
— А ведь он прав, — тихо сказал Ит, глядя вслед уезжающей машине мистика. — Он чертовски прав, рыжий. Демиург не один. Их двое. Вар, или копия Вара, и местный. Он прав, а мы — два идиота, которые об этом не догадались, хотя могли бы.
— Вопрос, кто из двоих делает то, что мы видели, — вздохнул Скрипач. — Может, и не Вар. Может, местный.
— Или оба, — пожал плечами Ит. — Один засбоил, и зацепил второго, который в результате слетел с катушек и творит дичь.
— У меня резонный вопрос, как именно он её творит, — Скрипач задумался. — Слушай, в письме Эрл написал, что они не причастны. Тебе не показалось, что он немного поторопился с этим заявлением?
— Показалось, — кивнул Ит. — Ещё как показалось. Мы не спрашивали его о причастности, а он сразу пошел в атаку, и открестился от незаданного вопроса. Ладно, пока что держим это в уме, и при следующей встрече постараемся получить от него ответ.
— Угу, именно что постараемся, — согласился Скрипач. — Сто против одного, что среды, из которых сделали Таисси, были взяты в ордене. А ещё он знает, кто оплачивал работу сэртос, и кто вывозил настоящего ребенка. Непричастны они, как же. Так мы и поверили.
— Вот и я о том же самом, — Ит тяжело вздохнул. — Ну что, пошли к Элин? Надеюсь, в этот раз она не будет молчать, и мы услышим от неё, наконец, хоть что-нибудь.
* * *
Элин они застали рядом с клумбой, которую она пропалывала — почему-то она не использовала средства от сорняков, а предпочитала убирать их исключительно вручную. Элин сидела на маленькой скамеечке, и складывала сорняки в прозрачный контейнер, который стоял рядом с нею.
— Добрый день, — поздоровалась она, увидев Ита и Скрипач. — Работать сегодня не пойдем, всё равно там пока что нечего делать.
— Элин, мы пришли из-за книги, — напомнил Ит. — Вы обещали с нами обсудить то, что прочитали, ещё несколько дней назад, и, если возможно…
— Хорошо, — с неохотой ответила Элин, поднимаясь на ноги. — Честно говоря, в данный момент у меня нет настроения, но, если вы настаиваете, видимо, придется.
— Мы можем уйти, — тут же ответил Скрипач. — Просто поймите нас правильно. То, что написано в этой книге, важно для нас, и нам бы очень хотелось услышать ваше мнение. Именно из-за вашей веры, Элин.
— Вы уже говорили об этом, — кивнула женщина. — Ладно, что ж. Просто вы тоже поймите меня правильно. Есть темы, которые мне тяжело обсуждать, и эта, боюсь, одна из них.
— Тяжело? — удивился Ит. — Подождите. То, что вы прочли, было для вас тяжело, или выводы, которые вы сделали?..
— И то, и другое, — ответила Элин. — Давайте, в таком случае, начнём сначала. Скажите, как вы считаете, люди, которые действуют в этой книге, живы, или нет?
Ит и Скрипач переглянулись.
— Ну, это как посмотреть, — осторожно начал Скрипач. — В начале книги Аполлинария определенно была жива, и от кого-то убегала. А в конце она вроде бы погибла, выпав из окна. Значит, на протяжении текста она… жива? Хм, про это я не думал. Ит, как считаешь?
— Теперь никак, — ответил Ит. — Раньше я считал, что они мертвы. Сейчас я уже в этом не уверен.
— Они живы, — твердо произнесла Элин. — Все эти люди, равно как их производные, живы. Потому что только нечто живое может испытывать радость, брезгливость, страх, умиление, гнев. В этом тексте живы все без исключения.
— Даже старухи Мойры? — спросил Ит.
— Разумеется, — пожала плечами Элин. — Как же иначе. Кстати, я забыла сказать вам спасибо. Эта книга скрасила мне несколько вечеров, она неплоха, и заставляет думать. Жаль, что здесь, на Окисте, мало кто читает книги. Разве только сэртос что-то привозят из других миров, обычные же люди, которые тут живут, давно не практикуют этот вид искусства. Впрочем, немудрено. Скивет давно заменил для них скучные книги на что-то гораздо более привлекательное и простое для восприятия.
— Это не так, — покачал головой Ит. — Наши знакомые читали много и охотно. Правда, не на русском языке, на других, но читали.
— Исходно язык этого текста — русский? — уточнила Элин.
— Да, — кивнул Ит. — Я сделал перевод на всеобщий, и тщательно проверил. Текст специфический, и я хотел избежать ошибок. Если вы хотите прочесть книгу на русском, нет проблем. Сделаю ещё одну копию.
— В этом нет необходимости, — покачала головой Элин. — Я его немного знаю, но именно что немного. Специфический язык, красивый, с интересной ритмикой и структурой. Впрочем, сейчас это неважно, я просто хотела уточнить. Давайте вернемся к теме, хорошо? Мы остановились на том, что герои этой книги, по задумке автора, определенно живы. Кажется, моё мнение вас удивило?
— Есть немного, — признался Скрипач. — Мы считали, что Город является всё-таки местом посмертия.
— Да, является, — кивнула Элин. — Но, тем не менее, посмертие там распространяется далеко не на всех. Про героев я могу сказать… как бы правильно сформулировать. Это — до-жизнь. Их настоящая жизнь начинается в момент превращения, когда они попадают на цветочное поле. А до этого они к жизни только готовятся, становясь тем, чем им следует стать.
— Элин, как вы думаете, Окист похож на дом Вара из этой книги? — спросил Ит.
— Отчасти да, а отчасти нет, — Элин задумалась. — Безлюдьем и упорядоченностью — похож. Наличием разных жителей — тоже. А вот добротой — нет, не похож. Вар в тексте боязливый и добрый, если вы не заметили. А Окист, возможно, и боязлив, но добротой тут и не пахнет.
— Вы так думаете? — нахмурился Скрипач.
— Да, я так думаю, — кивнула Элин. — Сложно назвать добрым место, в котором творятся такие дела.
— Какие именно? — не понял Скрипач.
— Всякие, — пожала плечами Элин. — Мне кажется, вы догадываетесь, о чём я говорю. Не хочу развивать эту тему, но миры, в которых существуют Джаневы Имитта, и иже с нею, добрыми я назвать не могу. Здесь есть зло. Тщательно скрываемое и завуалированное, но есть. С этим вы не будете спорить?
— Не будем, — кивнул Ит. — Да, вы правы. Окист действительно не добрый. Не очень злой, но и абсолютно добрым его назвать сложно.
— Да, это уже точнее, — согласилась Элин. — Можно продолжать?