— Ох-ох, ах-ах, — сказала обезьяна, скорчив самую смешную из гримас, и повернула голову обратно к джунглям.
— Хм, — неуверенно ответил я.
— Ох-ох, — настаивала обезьяна, нахмурившись.
Чувствуя себя глупо, я потянулся за своим кинжалом.
— Ах-ах, — обезьяна предупредила меня.
— Он хочет вернуть свою ветвь, — произнёс женский голос, певучий для её имперского происхождения. Я замер и медленно повернулся к новоприбывшей.
Она была длинноногой, с кобальтовыми волосами, очень коротко подстриженными, и удлинёнными ушами, заострёнными на концах. На ней были штаны из мягкой кожи, сапоги из того же материала и шёлковая туника до бёдер. У неё была кожаная сумка, никакого оружия. А её поразительные тёмно-синие глаза улыбнулись, заметив мой пристальный взгляд.
Глава 5
Засада на дороге
Незнакомка улыбнулась, заметив мой пристальный взгляд. Её лицо не обладало привлекательностью Даны, но в нём всё ещё было что-то прекрасное, что-то редкое и утончённое.
Возможно, обманчиво безобидное.
— Кто вы? — спросил я, выходя на открытое место.
— Я Анариель, — ответила полуночница на общем языке, мягко улыбаясь, но за этой улыбкой скрывались острые зубы. Очень хитро с её стороны. — Землемер.
— Это какая-то профессия? — спросил я, осторожно отходя в сторону.
Мне всегда нравились полуночницы, но я также знал, что они бывают разные — от непредсказуемых до кровожадных и даже каннибалов.
— О-о, — ответила обезьяна. Я повернулся и бросил в её сторону веточку. Она ловко поймала её, тщательно исследовала и снова бросила, смеясь. Она разжала свои маленькие ручки, показывая маленькие перепонки, подпрыгнула на стволе и взлетела на дерево.
— Вау, — не мог не восхититься я, и Анариель засмеялась, видя мою реакцию.
— Это летающая обезьяна, — объяснила она, снова переходя на имперский язык. — Вы говорите на древнем языке.
Я на мгновение посмотрел на неё.
— Может быть, — согласился я. — Хотя я не уверен, что стоит доверять любопытным полуночницам, которые выскакивают из ниоткуда.
— Я просто гуляла по лесу, — пояснила она без обиды. — В каком-то смысле, это вы выскочили передо мной.
«Это был уловка,» — подумал я, но она не казалась опасной, а я был полностью вооружён.
— Меня зовут Ярослав, — представился я, впечатлённый её спокойствием. — Те костры там — мой народ. Я исследователь.
— Ищешь сокровище? — спросила она, даже не взглянув на караван.
— Остались ли ещё какие-то сокровища? — ответил я вопросом.
— Боюсь, что частично да, но большинство уже разобрано, — сказала Анариель, не теряя своей непоколебимости. Её глаза светились странным синим оттенком — ещё одной из редкостей.
— А может быть, для кого-то другого те сокровища будут ценны, — высказал я вслух.
— Ты знаешь о других? — спросила она.
— Да, их много, — ответил я. — Давай выпьем по чашке вина.
— Это приглашение или что-то большее? — спросила соблазнительная полуночница.
— Просто предложение, — сказал я, слегка напрягаясь, но она отнеслась к этому спокойно.
— Прости, Ярослав, — искренне проговорила она. — Я давно не общалась настоящими словами.
* * *
Глаза Даны прожигали меня взглядом. Большинство ребят были измотаны после трудного путешествия, но только не полуночники. Филимон и Дан были впечатлены, когда я вернулся с загадочной полуночницей.
— Анариель — землемер, — пояснил я, хотя и сам не знал, что это значит. — Я нашёл её в лесу.
— Что ты там делала, красавица? — с ухмылкой спросила её Дана. — Считала деревья? Может, сходила в туалет? Я тоже так делаю. Только не забудь потом вытереться, чтобы не испачкаться.
— Дана, можешь быть чуть вежливее ради богов? — раздражённо сказал я.
— Человек должен соблюдать нормы приличия, хотя они и перестали быть необходимыми, — ответила полуночница.
Дан шагнул вперёд, вторгаясь в личное пространство Анариель.
— Дух леса, окрашенный в индиго, — начал он, обращаясь к загадочным оттенкам её глаз. — Давайте начнём действа полные страсти до краёв. Сделаем эту ночь незабываемой.
Анариель неуверенно моргнула, но я уловил в её взгляде заинтересованность. Филимон усмехнулся, наслаждаясь его неуклюжей попыткой быть романтичным.
— Дана, отведи брата в палатку, — сказал я, чтобы предотвратить дипломатический инцидент.
— Кровати не нужны, — возразил Дан, не желая сдаваться.
Он обратился к улыбающейся полуночницы:
— Пусть трава станет нашим ложем, а небо — крышей над головой. И наши тела наполнятся всей теплотой, которую мы когда-либо искали.
Полуночница удивлённо подняла бровь.
«Этот ублюдок почти достиг своей цели», — подумал я.
— Хорошо, — сказала Дана, разрушая момент. — Хватит, Дан. Иди теперь.
— У тебя интересная компания, Ярослав, — заметила Анариель, когда мы остались вдвоём.
— Много путешествовал, — откликнулся я.
— Куда теперь направишься?
Я пожал плечами:
— Может быть, тебе стоит присоединиться к нам? В конце концов, мы неплохие ребята.
— Что думает старик? Стоит ли мне присоединиться к вашему дружескому кругу? — спросила она.
Я заметил, что Филимон вдруг испытал какие-то сильные эмоции.
— У Филимона с этим всё в порядке, — сказал я, с интересом глядя на потерявшего речь ассасина.
«Что же его так сбило с толку?» — задался я вопросом.
Обычно Филимон не так-то просто встрять или испугаться.
— Добро пожаловать, оставайся.
— Мне пора идти по делам, — объяснила она. — Но если скажешь, куда направляешься, я могу встретить тебя там, Ярослав.
— Залив Пасти Дракона, — ответил я. — Хотя там нет проторенной тропы через джунгли.
— Путь существует, но опасность подстерегает тех, кто не готов к ней, — загадочно ответила Анариель.
— Я бывал в самых разных местах, полуночница, — буркнул я.
— Я женщина, — поправила она меня и добавила загадочно. — Ты умеешь читать по звёздам, Ярослав?