Литмир - Электронная Библиотека

– Возможно, все получится, если ты напомнишь мне, что все еще любишь меня. – Лина, наконец, перевела дыхание. – Ты ведь любишь меня, да?

Джек зажал в ладонях ее лицо.

– Больше, чем ты можешь себе представить.

– Джек?

– Да?

– Я должна кое-что сказать. Тебе ставили много подножек, когда ты был маленьким. Но ты не позволил сбить тебя. Ты вырос очень хорошим человеком.

– Это все тетя Софи.

– У нее хорошо получилось.

Джек улыбнулся, но как-то невесело.

– Она бы здорово поддала мне, если бы знала, через что я заставил тебя пройти. Мне очень жаль.

– Я знаю.

– Так ты простишь меня?

– Я еще думаю над этим, но уверена, что прощу.

Он сделал глубокий вдох.

– Ты никуда не поедешь сегодня. Вина?

– Да.

Разливая напиток, который они пробовали около месяца назад, Джек произнес:

– Я должен сказать тебе то, что ты скорее всего и не знаешь.

– И что это?

– Присядь.

Лина села, и он опустился рядом, взяв ее за руки:

– Ты меня любишь?

– Думаю, да.

Он опустил голову, а потом посмотрел Лине в глаза, и она вся напряглась.

– Что?

– Может, ты возненавидишь меня, когда услышишь то, что я скажу, но я собираюсь попросить тебя выйти за меня замуж, родить мне детей и хочу все начать сначала, отбросив старые заблуждения.

– Ты собираешься попросить меня выйти за тебя замуж?

– Обрати внимание на старые заблуждения.

Лине казалось, что ее сердце сейчас выпрыгнет из груди. Она даже не помнила, как ответила ему:

– Хорошо. – Но ей не терпелось перейти к вопросу о замужестве.

– Я прочитал документы по Латимеру. Лина, твой муж не шпионил за тобой. Он пытался защитить тебя.

– Что?

– Он нанял этих сыщиков, чтобы они оберегали тебя. Он никогда не думал, что ты изменяешь ему. У него появилась навязчивая идея, что тебя могут похитить из-за его исследований.

– Но он сам признался!

– Он любил тебя. И не хотел, чтобы ты жила в страхе.

Лина была потрясена. Она обижалась на Стивена за то, что он подозревал ее в неверности, и все оказалось чушью.

– Но почему он просто не сказал мне об этом? Ложь погубила наш брак.

– Полагаю, он так сильно любил тебя, что даже решился разрушить ваш союз. Твоя жизнь была важнее. И я согласен с ним.

Она положила голову на стол.

– О Господи, я влюбилась в очередного Стивена! Почему мне так не везет?

Джек погладил ее по волосам.

– Единственное, в чем я похож на Стивена, это в том, что люблю тебя. У меня нет его мозгов. У меня только есть его способность любить женщину. Поверь в это, Лина.

Она посмотрела на него, и вся ее злость испарилась.

– Черт возьми, я верю.

– Ты такая смешная, когда ругаешься.

Лина стукнула его по животу.

– Но мне действительно не нравится, когда меня опекают.

– Прости, – ответил Джек и заулыбался.

– А зачем ты отдал наследство Софи мне? – спросила Лина.

Его улыбка исчезла.

– Я так много отобрал у тебя. Я хотел хоть как-то возместить убытки. – Он почесал подбородок. – По правде говоря, я никогда не стремился получить деньги Софи. Единственное, что мне очень нравилось, так это домик. Да и он перестал привлекать меня, когда тебя не стало рядом.

– Ну теперь тебе следует знать, что все это снова в твоих руках.

Джек удивленно приподнял брови.

– Не может быть! Я оформил официальный отказ.

Лина отвела взгляд в сторону.

– Ну… я… сказала адвокату, что ты немного не в себе и не можешь отвечать за свои поступки.

Краешком глаза она увидела, как у Джека рот приоткрылся от удивления.

– Ты сказала Рапинову, что я помешался?

– Временно! – пояснила Лина. – Я заверила его, что ты поправишься.

Он довольно долго смотрел на нее, а потом расхохотался:

– Доктор Кросби, ты удивительная женщина. – И тут, к ее удивлению, Джек опустился перед ней на колени. – Лина, ты самая красивая женщина, у тебя прекрасная душа. Я люблю тебя, я уважаю тебя, я восхищаюсь тобой. И больше всего на свете хочу, чтобы ты стала моей женой. Выходи за меня замуж.

– О, Джек! – произнесла Лина, и слезы хлынули у нее из глаз. – Я так тосковала по тебе.

Его глаза подернулись влагой.

– Меня больше ничего не интересовало, жизнь стала пустой без тебя.

– И моя жизнь потеряла без тебя всякий смысл.

– Так ты выйдешь за меня замуж?

– Да.

Пончик громко залаял.

Эпилог

На следующий день после возвращения молодоженов из свадебного путешествия, когда они еще не успели распаковать вещи и смыть песок пляжа, в дверь домика Лины постучали. Они решили остановиться там на время, пока смогут найти жилье недалеко от «Счастливых питомцев», где было бы достаточно места для семи собак.

Джек открыл дверь и увидел миссис Мерриуэзер вместе с Долли и Пончиком. Завидев Джека, пес бросился к нему, как ракета. Джек тоже обрадовался Пончику. Он не говорил об этом вслух, но сам сильно скучал по своей собаке в эти две недели.

Сезон отдыха в санатории закончился, однако миссис Мерриуэзер согласилась побыть еще немного и присмотреть за собаками, поскольку Базз с Элизой тоже отправились в свадебное путешествие на Гавайи.

Пончик громко залаял от радости, когда из спальни появилась Лина и поздоровалась с гостями.

– Спасибо, что присмотрели за Пончиком, – поблагодарил Джек. Лина подошла к нему и встала рядом. Он не смог удержаться и обнял ее.

Его жена. Каждое утро все эти две недели Джек просыпался и любовался ею, не веря, что теперь она принадлежит ему. Он считал себя самым счастливым человеком на свете.

– Для меня это было в радость, – ответила миссис Мерриуэзер. – Надеюсь, вам понравился медовый месяц.

– Это было чудесно, – ответила Лина с такой улыбкой, что у Джека пробудились новые фантазии. Но его главная фантазия, его мечта, будет шагать по жизни рядом с ним.

– У меня мало времени, – сказала миссис Мерриуэзер, доставая из сумочки видеокассету. – Но я хочу сама передать вам вот это. – На кассете было написано «Джеку и Лине».

Джек удивился.

– Это запись нашей свадьбы?

Миссис Мерриуэзер улыбнулась.

– Нет, но я рассчитываю получить ее, когда снова приеду сюда. Я никогда не была на свадьбе, которая состоялась бы благодаря собаке.

Джек посмотрел на Пончика, который гордо стоял рядом, явно гордясь собой.

– Так что это? – спросила Лина, когда миссис Мерриуэзер отдала ей кассету.

– Вы посмотрите, когда будет возможность. И чем скорее, тем лучше. – Она направилась к двери. – Еще раз поздравляю вас. Рада, что вы вернулись домой.

– Спасибо.

Они закрыли дверь и переглянулись. Джек пожал плечами.

– Может, посмотрим прямо сейчас?

Они уселись на диване, и Пончик устроился между ними. Джек включил видео и обнял Лину.

На экране появилось улыбающееся лицо тети Софи. Лина невольно вскрикнула.

Софи выглядела бледной и похудевшей по сравнению с тем, когда Джек видел ее в последний раз, но ее голубые глаза блестели весело и задорно.

– Если вы смотрите меня, это означает, что мой план сработал, – начала тетя Софи.

Она помолчала, а Лина с Джеком удивленно смотрели на нее. Тетя Софи засмеялась:

– Вы удивлены? Неужели вы думали, что я решила составить такое смешное завещание по какой-то другой причине? Вы оба были слишком упрямы и не прислушивались ко мне, пока я была с вами. Поэтому я решила свести вас, когда меня уже не будет. И видите, оказалась права. Если вы смотрите эту запись, значит, вы нашли друг друга. А это все, чего я хотела. Я мечтала, чтобы два человека, которых я люблю больше всего на свете, были вместе.

Она помолчала.

– Я люблю вас обоих. Да благословит вас Господь!

После того как запись кончилась, они еще долго сидели молча. Джек повернулся к Лине и увидел, что по ее щекам катятся слезы. Внезапно он понял, что и сам плачет.

51
{"b":"94523","o":1}