Литмир - Электронная Библиотека

– Не волнуйся. Здесь все будет в порядке. – Затем обратился к Джеку: – Береги их, иначе тебе придется иметь дело со мной. Ты должен все исправить.

Лина и сама не могла понять, почему ее вдруг охватило желание защитить Джека.

– Базз, сегодня он спас мне жизнь. Если бы он не толкнул меня в бассейн, я уже была бы мертва.

– О Боже! – вырвалось у Элизы, и лицо ее побледнело.

– А может, и нет, – поспешила успокоить ее Лина.

– Я виноват, – признал Джек. – И мне очень жаль.

– Постарайся уберечь их, – произнес охранник таким тоном, что Джек счел за лучшее промолчать. Затем посмотрел на Элизу: – Всего хорошего, мисс. Надеюсь вновь увидеться с вами при более благоприятных обстоятельствах. – Он достал из кармана печенье и протянул Пончику. – Пойдем, дружище.

– Что? – недоверчиво переспросил Джек.

Базз оглянулся.

– Я думал, что пес останется здесь.

– Ты ошибся. Он поедет с нами.

– Но ты не просил меня упаковать его вещи.

Джек зарделся от охватившего его чувства вины.

– Черт, я должен научиться быть более заботливым хозяином. Я совершенно упустил это из виду.

– Он может остаться здесь. Я с радостью присмотрю за ним, – предложил Базз.

– Нет, я хочу, чтобы он был со мной, – упрямо повторил Джек, и Лина едва удержалась, чтобы не захлопать в ладоши. Когда Джек увидел ее улыбку, он сердито добавил: – За ним нужен глаз да глаз. – Он явно не хотел показывать, что волнуется за пса. – Мы остановимся по дороге и купим все, что ему нужно.

Базз кивнул и протянул собаке косточку. Затем, похлопав по голове, сказал:

– До встречи, приятель. Присматривай за ними, хорошо?

Пончик гавкнул, косточка выпала у него из пасти. Он торопливо подобрал ее.

Робко улыбнувшись Элизе, Базз удалился, беспечно насвистывая и стараясь казаться беззаботным.

– И что теперь? – спросила Лина у Джека.

– Теперь мы будем сидеть тихо и ждать Марка.

Ждать пришлось недолго, минут двадцать, но Лине они показались часами.

Она неохотно подчинилась требованиям Джека и уложила немного своих вещей в его чемодан, зардевшись, когда очередь дошла до нижнего белья.

Было что-то особенное в том, что ей пришлось воспользоваться чемоданом мужчины. Их зубные щетки тоже оказались вместе. Маленькие футболки легли поверх больших. Это предполагало интимность, словно они вдвоем собирались на выходные.

Марк появился в таком веселом настроении, точно они собирались на пикник. Лина хотела обидеться на него, ведь это недоразумение произошло по его вине. Но когда он улыбнулся и на его щеках появились забавные ямочки, она просто не смогла рассердиться.

Марк с Джеком неторопливо прошли на кухню, словно направлялись перекусить, а не обсуждать военные действия. Девушки удивленно переглянулись, и Лина съехидничала:

– У шпионов довольно своеобразно проявляется чувство опасности, правда?

– Мы не шпионы! – крикнул из кухни Джек.

– И у них весьма тонкий слух, – с улыбкой добавила Элиза. Но ее веселость быстро улетучилась. – Мне очень жаль, что тебя втянули в это дело.

Весь гнев Лины тут же испарился.

– Пожалуйста, не думай об этом. Я восхищаюсь твоей храбростью. Нелегко находиться на мушке у мерзавцев.

Голубые глаза Элизы грозно сверкнули.

– Мне не терпится увидеть, как Уинстоны окажутся за решеткой.

Лина сгорала от любопытства, но подумала, что Джеку вряд ли понравится, если она начнет совать нос в его дела. Одного соседства с Элизой оказалось достаточно, чтобы ее жизнь оказалась в опасности.

Мужчины появились через пять минут. Марк держал в руках сандвич.

– Все уложила? – спросил Джек.

Лина кивнула:

– Я даже положила еще одно одеяло с сердечками для Пончика.

– Мы остановимся по дороге и купим для него все, что нужно, – с нежностью во взоре сказал Джек.

– По дороге куда? – спросила Лина.

– Я скажу тебе, когда мы будем в пути, – ответил Джек и повернулся к Марку: – Вы вдвоем поедете первыми?

Лина встревожилась:

– Так мы не вместе?

– Нет, мисс Кросби, – ответил Марк. – Мы разделимся. И вы с Джеком отправитесь первыми.

И тут ее осенило. Она уезжает с Джеком. Одна. Конечно, они берут с собой Пончика, но разве собака может послужить барьером между ними? Да и нужно ли ей снова искать этот барьер?

Конечно, он порядочный мошенник, но перспектива путешествия с этим привлекательным мужчиной заставляла Лину нервничать.

Она предприняла последнюю попытку воззвать к их здравому смыслу и взглянула на Марка:

– Но разве мне так уж необходимо уезжать? Я не вижу никакой опасности.

Марк посерьезнел.

– Эти люди в отчаянном положении. А мы уже видели, что происходит с теми, кого мы оставляли позади, когда вынуждены были перебираться в другое место. Я знаю, что причиняю неудобство, и мне очень жаль, что я навлек на тебя эти неприятности, но Джек прав. Тебе безопаснее сейчас быть рядом с ним и подальше отсюда, пока мы не удостоверимся, что они прекратили поиски в этом направлении. Мы обещаем привезти тебя назад как можно скорее.

Лина смирилась с неизбежным. Ей придется уехать вместе с Джеком Донелли.

Стараясь продемонстрировать Джеку, как ее огорчил подобный поворот событий, Лина не разговаривала с ним целых полчаса. Он, однако, не обратил на это никакого внимания, сосредоточившись на управлении машиной, в то время как в салоне негромко играла классическая музыка.

Но Лину трудно было провести. Она видела, как он просматривал дорогу впереди и постоянно заглядывал в зеркала заднего вида. В первые несколько минут пути Джек резко менял полосы движения, а затем, явно довольный тем, что их никто не преследовал, свернул на север.

Лина больше не могла сдерживаться.

– Куда мы едем? В ФБР?

– Нет.

Она помолчала, а потом сердито спросила:

– В Нью-Йорк? В Филадельфию? Может быть, в Стамбул?

– А ты не хочешь, чтобы это был сюрприз? – поддразнил Лину Джек.

– Я бы хотела знать, как долго мы пробудем в пути.

– Что, укачивает в машине? – поинтересовался Джек, уклоняясь от ответа на ее вопрос.

– Раньше не укачивало, но сегодня все может быть, – парировала она.

Он рассмеялся:

– Надеюсь, это не из-за компании? А то Пончик может и обидеться.

Не удостоив его ответом, Лина громко фыркнула, но Джек, похоже, ничего не услышал из-за музыки.

Лина снова погрузилась в молчание.

Час спустя Джек въехал в город Фредериксберг и покружил по улицам, прежде чем остановиться перед супермаркетом.

– Я собираюсь купить поесть Пончику и нам. Ты что-нибудь хочешь?

– Я не голодна, но с удовольствием выпила бы воды. И Пончик тоже.

– Хорошо.

– И не забудь купить совок. Мы с Пончиком прогуляемся, пока ты будешь в магазине, и я готова поспорить, что он нам понадобится.

– Верно.

Джек заглушил двигатель и вытащил ключи, чтобы не дать Лине шанса сбежать от него. Она взяла поводок и вышла из машины. Они встретились у задней дверцы. Джек открыл ее, Пончик выпрыгнул и завертелся вокруг них.

Джек захлопнул багажник, а Лина взяла собаку на поводок.

– Вернусь через минуту, – сказал он и направился к входу в супермаркет.

– Джек?

Он обернулся на ходу.

– Да?

– Ты не можешь купить мне книгу?

– Конечно, а какую?

Лина любила загадочные истории и детективы.

– Любовный роман, – попросила она.

Он остановился.

– Ты хочешь, чтобы я купил любовный роман?

– Да, пожалуйста, – произнесла она елейным голосом. – Лучше два.

Джек нахмурился.

– Хорошо, – сдержанно ответил он.

– Да, и еще «Нэшнл инкуайрер». – Она никогда в жизни не читала этот сплетник.

Джек позеленел, но прежде чем успел что-то возразить, Лина повернулась к Пончику:

– Пойдем, милый, разомнем наши лапки.

Джек понял, что милая любительница собак, похоже, не прочь поиздеваться.

29
{"b":"94523","o":1}