Но чего в нем имелось в изобилии, так это сексуальной привлекательности. Именно это отметила Лина, восхищаясь его мужественной осанкой и крепкими ногами. Сегодня на нем были черные спортивные шорты и белая рубашка с квадратным вырезом и надписью: «Если тебе не повезло сегодня, забудь об этом и начни сначала».
Джек остановился возле ее столика и улыбнулся. Лина постаралась оставаться серьезной.
– Доброе утро, агент Донелли.
Он удивленно приподнял бровь:
– Ну и ну, мы снова возвращаемся к формальностям, доктор Кросби?
Может, так было бы и лучше. Держаться на расстоянии, никаких бесед наедине под звездами и с бокалом вина. Но Лина не любила официального обращения даже со стороны своих служащих, и было бы несправедливо подходить к Джеку с другими мерками только потому, что он заинтриговал ее.
– Зовите меня Линой, Джек, – разрешила она и улыбнулась. – Присаживайтесь.
Едва Джек успел сесть, как рядом появился Базз. Джек уставился на него так, словно увидел инопланетянина.
– Хотите что-нибудь заказать на завтрак? – вежливо поинтересовалась Лина.
Джек наконец перевел взгляд на нее.
– Похоже, вам удалось его клонировать.
Лина рассмеялась в ответ, а Базз громко хмыкнул.
– Мне бы и вправду хотелось этого, – сказала она.
Джек перевел взгляд на губы Лины, потом потряс головой и взял меню. Не слишком внимательно читая его, он просто начал перечислять все подряд.
– Принесите мне два яйца всмятку, булочки с черникой, бекон, поджарку и тосты. Да, и ржаной хлеб. Я на диете.
Лина открыла рот от удивления. А она-то отослала назад всю свою еду, чтобы не показаться ему обжорой.
Даже Базз пребывал в замешательстве, хотя был огромным, как медведь, и имел соответствующий аппетит.
– А что из напитков?
– Кофе, большой стакан молока, стакан апельсинового сока и воду, пожалуйста.
Базз вежливо уточнил:
– Вы предпочитаете обезжиренное молоко, учитывая то, что вы на диете?
– Обезжиренное молоко – для неженок.
Базз кивнул, а затем посмотрел на стол и нахмурился. Он знал, что Лина любит плотный завтрак.
– Так ты умрешь от голода, – заметил он. – Позволь мне что-нибудь принести для тебя.
Лина задумалась.
– Ну хорошо. Может, пару французских булочек и немного омлета.
Базз хотел запротестовать, поскольку Лина обычно заказывала вдвое больше этого, но она торопливо перебила его:
– И еще кофе, пожалуйста.
Когда Базз ушел, Лина взглянула на Джека и увидела его ободряющую улыбку. Она и сама не могла объяснить, почему от этой улыбки у нее потеплело на душе. Наверное, потому, что родители всегда подтрунивали над ее привычкой плотно есть за завтраком.
Она откашлялась.
– Дарла сказала, что у вас какие-то проблемы с Пончиком?
Джек смутился, но тут же выражение его лица изменилось.
– Так и есть.
– И что у вас опять произошло?
– Эта маленькая бестия упрямится. Прошлой ночью он потребовал, чтобы я пустил его к себе на кровать, а потом, когда я захотел отправить его на место, даже не отреагировал. Вы только представьте, каково спать с бульдогом, который вытянул вперед лапы? Я едва не свалился с кровати, ведь он занимал столько места!
Представив себе эту картину, Лина чуть не рассмеялась. Но Джек выглядел таким обескураженным, что она сдержала улыбку. Он и не подозревал, что, по ее мнению, этот рассказ свидетельствовал о том, что его отношения с собакой налаживались.
– Ну, может, не слишком хорошая идея позволять ему забираться на кровать. Потом будет сложно отучить его от этой привычки. Поэтому лучше быть твердым с самого начала.
– Но вчера вы сами говорили, что мне нужно уважать его, – возмущенно напомнил ей Джек.
– Уважать и потакать всем его прихотям – это не одно и то же.
– И это она говорит мне, – огрызнулся Джек. – А знаете, что хуже всего? Он храпит.
– О, а вы? – спросила Лина и тут же пожалела об этом, потому что тут же представила спящего Джека. И это была заманчивая, притягательная картина.
– Я не храплю.
Появилась Дарла с напитками. Джек благодарно улыбнулся, когда она расставляла их, и Дарла зарделась.
– А что Базз? Отлынивает от работы? – спросил он и подмигнул.
– Он сейчас на кухне выполняет ваш заказ, – ответила Дарла, потом подошла к Лине и долила ей кофе, не заметив, как удивился Джек.
Лина улыбнулась, когда девушка добавила ей в кофе сливки. Все, кто работал здесь, уже привыкли к удивительным и разносторонним способностям Базза, но новичку это казалось невероятным.
– Итак, – вернулась к прежней теме Лина, – что вы хотите изменить в отношениях с Пончиком?
– Я думаю, нам потребуются ваши… занятия.
– Неужели?
– Да, – ответил Джек, и взгляд его широко распахнутых глаз был искренним, как у Билла Клинтона, когда тот давал клятву перед судьями.
Лина отпила кофе, прежде чем заметить:
– Мне казалось, вы считаете мою профессию шарлатанством.
– Ну, может, сначала так и было, – признал он. – Но нет смысла отрицать, что Пончик действительно любит вас. И вот я подумал, что если вы дадите нам несколько уроков… или занятий, как вы называете их, то он увидит, что вы любите и его, и меня, и тогда, может быть, он начнет лучше относиться ко мне.
Он выражался путано, но в его идее был смысл.
– Я не могу заставить Пончика полюбить вас, но мы можем постараться, чтобы ему доставляло удовольствие проводить время вместе с вами.
Базз решил сам обслужить их. Он поставил две тарелки перед Линой. На одной лежали две французские булочки, а на другой – толстый слой омлета, бекон и жаркое. Господи, благослови его добрую душу!
Он также был очень внимателен к Джеку, который смотрел на еду и причмокивал.
– Базз, ты просто бальзам для моего сердца.
– Я добавил свои собственные специи, – сообщил Базз.
Джек оторвал взгляд от тарелок и подозрительно прищурился. Базз в ответ взглянул на него с невинной улыбкой.
– Надеюсь, теперь ты довольна своим завтраком? – спросил охранник, обращаясь к Лине.
Она кивнула, сдерживая смех, потому что Джек взял вилку и принялся боязливо ковыряться в еде. Подумав, что он действительно может остаться без завтрака, Лина заверила его:
– Успокойтесь, Базз не подсыпал вам яда.
– Но вы должны признать, что я ему не понравился.
– Базз любит всех, просто он иногда чрезмерно заботлив.
Джек добавил соль и перец в яйца, а потом сказал:
– Так что мы будем делать на этих ваших занятиях? У вас что, есть специальная собачья парта?
– Очень смешно, но у нас все построено иначе.
– И как же у вас все построено?
– Нам нужно найти такое занятие, которое нравилось бы Пончику.
Обмакнув булочку в сироп, Джек откусил ее и застонал от удовольствия, пока жевал. Проглотив, он заговорил:
– Единственное занятие, вдохновляющее Пончика, – это делать все, что в его силах, чтобы вывести меня из себя.
– Позвольте мне уточнить, – произнесла Лина. – Со многими людьми общается Пончик у вас дома?
– Что?
– Ну, к вам приходят друзья? Соседи? Дети или кто-нибудь еще?
– Почти никого не бывает. Разве только когда я уезжаю из города. Тогда за ним присматривает Марли.
Лине хотелось спросить, кто такая Марли, но она подумала, что это не ее дело.
– Итак, не считая вас, Пончик весь день предоставлен самому себе?
– Но я накупил ему уйму собачьих игрушек!
– Когда вы приходите домой, уставший и обессиленный, и вам приходится идти гулять с ним, он наверняка знает, что вы делаете это неохотно. А потом вы, вероятно, кладете ему еду и со словами «Оставь меня, я устал» отправляетесь на диван смотреть спортивные состязания и совершенно игнорируете его.
Джек покраснел.
– Знаете, я еще люблю читать.
– Да, но вряд ли Пончик может участвовать в этом.
Джек отложил вилку.
– Ну хорошо, я вас понял. Так что, мне приобрести еще одну псину ему для компании?