Литмир - Электронная Библиотека

Но чего в нем имелось в изобилии, так это сексуальной привлекательности. Именно это отметила Лина, восхищаясь его мужественной осанкой и крепкими ногами. Сегодня на нем были черные спортивные шорты и белая рубашка с квадратным вырезом и надписью: «Если тебе не повезло сегодня, забудь об этом и начни сначала».

Джек остановился возле ее столика и улыбнулся. Лина постаралась оставаться серьезной.

– Доброе утро, агент Донелли.

Он удивленно приподнял бровь:

– Ну и ну, мы снова возвращаемся к формальностям, доктор Кросби?

Может, так было бы и лучше. Держаться на расстоянии, никаких бесед наедине под звездами и с бокалом вина. Но Лина не любила официального обращения даже со стороны своих служащих, и было бы несправедливо подходить к Джеку с другими мерками только потому, что он заинтриговал ее.

– Зовите меня Линой, Джек, – разрешила она и улыбнулась. – Присаживайтесь.

Едва Джек успел сесть, как рядом появился Базз. Джек уставился на него так, словно увидел инопланетянина.

– Хотите что-нибудь заказать на завтрак? – вежливо поинтересовалась Лина.

Джек наконец перевел взгляд на нее.

– Похоже, вам удалось его клонировать.

Лина рассмеялась в ответ, а Базз громко хмыкнул.

– Мне бы и вправду хотелось этого, – сказала она.

Джек перевел взгляд на губы Лины, потом потряс головой и взял меню. Не слишком внимательно читая его, он просто начал перечислять все подряд.

– Принесите мне два яйца всмятку, булочки с черникой, бекон, поджарку и тосты. Да, и ржаной хлеб. Я на диете.

Лина открыла рот от удивления. А она-то отослала назад всю свою еду, чтобы не показаться ему обжорой.

Даже Базз пребывал в замешательстве, хотя был огромным, как медведь, и имел соответствующий аппетит.

– А что из напитков?

– Кофе, большой стакан молока, стакан апельсинового сока и воду, пожалуйста.

Базз вежливо уточнил:

– Вы предпочитаете обезжиренное молоко, учитывая то, что вы на диете?

– Обезжиренное молоко – для неженок.

Базз кивнул, а затем посмотрел на стол и нахмурился. Он знал, что Лина любит плотный завтрак.

– Так ты умрешь от голода, – заметил он. – Позволь мне что-нибудь принести для тебя.

Лина задумалась.

– Ну хорошо. Может, пару французских булочек и немного омлета.

Базз хотел запротестовать, поскольку Лина обычно заказывала вдвое больше этого, но она торопливо перебила его:

– И еще кофе, пожалуйста.

Когда Базз ушел, Лина взглянула на Джека и увидела его ободряющую улыбку. Она и сама не могла объяснить, почему от этой улыбки у нее потеплело на душе. Наверное, потому, что родители всегда подтрунивали над ее привычкой плотно есть за завтраком.

Она откашлялась.

– Дарла сказала, что у вас какие-то проблемы с Пончиком?

Джек смутился, но тут же выражение его лица изменилось.

– Так и есть.

– И что у вас опять произошло?

– Эта маленькая бестия упрямится. Прошлой ночью он потребовал, чтобы я пустил его к себе на кровать, а потом, когда я захотел отправить его на место, даже не отреагировал. Вы только представьте, каково спать с бульдогом, который вытянул вперед лапы? Я едва не свалился с кровати, ведь он занимал столько места!

Представив себе эту картину, Лина чуть не рассмеялась. Но Джек выглядел таким обескураженным, что она сдержала улыбку. Он и не подозревал, что, по ее мнению, этот рассказ свидетельствовал о том, что его отношения с собакой налаживались.

– Ну, может, не слишком хорошая идея позволять ему забираться на кровать. Потом будет сложно отучить его от этой привычки. Поэтому лучше быть твердым с самого начала.

– Но вчера вы сами говорили, что мне нужно уважать его, – возмущенно напомнил ей Джек.

– Уважать и потакать всем его прихотям – это не одно и то же.

– И это она говорит мне, – огрызнулся Джек. – А знаете, что хуже всего? Он храпит.

– О, а вы? – спросила Лина и тут же пожалела об этом, потому что тут же представила спящего Джека. И это была заманчивая, притягательная картина.

– Я не храплю.

Появилась Дарла с напитками. Джек благодарно улыбнулся, когда она расставляла их, и Дарла зарделась.

– А что Базз? Отлынивает от работы? – спросил он и подмигнул.

– Он сейчас на кухне выполняет ваш заказ, – ответила Дарла, потом подошла к Лине и долила ей кофе, не заметив, как удивился Джек.

Лина улыбнулась, когда девушка добавила ей в кофе сливки. Все, кто работал здесь, уже привыкли к удивительным и разносторонним способностям Базза, но новичку это казалось невероятным.

– Итак, – вернулась к прежней теме Лина, – что вы хотите изменить в отношениях с Пончиком?

– Я думаю, нам потребуются ваши… занятия.

– Неужели?

– Да, – ответил Джек, и взгляд его широко распахнутых глаз был искренним, как у Билла Клинтона, когда тот давал клятву перед судьями.

Лина отпила кофе, прежде чем заметить:

– Мне казалось, вы считаете мою профессию шарлатанством.

– Ну, может, сначала так и было, – признал он. – Но нет смысла отрицать, что Пончик действительно любит вас. И вот я подумал, что если вы дадите нам несколько уроков… или занятий, как вы называете их, то он увидит, что вы любите и его, и меня, и тогда, может быть, он начнет лучше относиться ко мне.

Он выражался путано, но в его идее был смысл.

– Я не могу заставить Пончика полюбить вас, но мы можем постараться, чтобы ему доставляло удовольствие проводить время вместе с вами.

Базз решил сам обслужить их. Он поставил две тарелки перед Линой. На одной лежали две французские булочки, а на другой – толстый слой омлета, бекон и жаркое. Господи, благослови его добрую душу!

Он также был очень внимателен к Джеку, который смотрел на еду и причмокивал.

– Базз, ты просто бальзам для моего сердца.

– Я добавил свои собственные специи, – сообщил Базз.

Джек оторвал взгляд от тарелок и подозрительно прищурился. Базз в ответ взглянул на него с невинной улыбкой.

– Надеюсь, теперь ты довольна своим завтраком? – спросил охранник, обращаясь к Лине.

Она кивнула, сдерживая смех, потому что Джек взял вилку и принялся боязливо ковыряться в еде. Подумав, что он действительно может остаться без завтрака, Лина заверила его:

– Успокойтесь, Базз не подсыпал вам яда.

– Но вы должны признать, что я ему не понравился.

– Базз любит всех, просто он иногда чрезмерно заботлив.

Джек добавил соль и перец в яйца, а потом сказал:

– Так что мы будем делать на этих ваших занятиях? У вас что, есть специальная собачья парта?

– Очень смешно, но у нас все построено иначе.

– И как же у вас все построено?

– Нам нужно найти такое занятие, которое нравилось бы Пончику.

Обмакнув булочку в сироп, Джек откусил ее и застонал от удовольствия, пока жевал. Проглотив, он заговорил:

– Единственное занятие, вдохновляющее Пончика, – это делать все, что в его силах, чтобы вывести меня из себя.

– Позвольте мне уточнить, – произнесла Лина. – Со многими людьми общается Пончик у вас дома?

– Что?

– Ну, к вам приходят друзья? Соседи? Дети или кто-нибудь еще?

– Почти никого не бывает. Разве только когда я уезжаю из города. Тогда за ним присматривает Марли.

Лине хотелось спросить, кто такая Марли, но она подумала, что это не ее дело.

– Итак, не считая вас, Пончик весь день предоставлен самому себе?

– Но я накупил ему уйму собачьих игрушек!

– Когда вы приходите домой, уставший и обессиленный, и вам приходится идти гулять с ним, он наверняка знает, что вы делаете это неохотно. А потом вы, вероятно, кладете ему еду и со словами «Оставь меня, я устал» отправляетесь на диван смотреть спортивные состязания и совершенно игнорируете его.

Джек покраснел.

– Знаете, я еще люблю читать.

– Да, но вряд ли Пончик может участвовать в этом.

Джек отложил вилку.

– Ну хорошо, я вас понял. Так что, мне приобрести еще одну псину ему для компании?

15
{"b":"94523","o":1}