Литмир - Электронная Библиотека

Рассвет следующего дня озарил поместье бодрящим светом. Карло, к всеобщей радости, самостоятельно спустился к завтраку. Его внешний вид оставлял желать лучшего, тем не менее по сравнению с предыдущим днём он выглядел значительно лучше: мог улыбаться и передвигаться без посторонней помощи. Лера следовала за ним тенью, но её сияющее от счастья лицо развеяло последние сомнения — с отцом всё действительно налаживалось. Угнетающая атмосфера за столом мгновенно рассеялась, а когда мужчина с аппетитом принялся за еду, остальные последовали его примеру с удвоенной энергией.

После завершения трапезы, когда хозяин, откинувшись на стуле с отваром в руке, издал удовлетворённый звук, атмосфера за столом приобрела по-настоящему семейный характер.

— Вот как так? — задумчиво протянул граф. — Почему жизнь столь несправедлива? Почему ты, друг мой, выглядишь ещё прекраснее и моложе, чем в нашу первую встречу? Нет, эта жизнь воистину несправедлива.

— Отчего же? — возразил Леонард, приподняв левую бровь. — Помнится, лет так пять назад я направил тебе послание, где по старой дружбе предлагал приобрести эликсир омоложения. Ты сам отказался, так что не стоит пенять на меня.

— Отказался? Да ты... Да ты такую сумму заломил, что после можно было бы смело отправлять детей на паперть просить милостыню! Ибо денег у нас не осталось бы от слова совсем.

— Ой, только не стоит прибедняться, — отмахнулся Лео вилкой с насаженной на неё сарделькой. — Достаточно лишь спуститься в твою вторую сокровищницу...

— Тс-с-с, что ты несёшь, старый! — шикнул граф. — Совсем разум на старости ли потерял?

— Пап? А что за вторая сокровищница? – нестройным хором поинтересовались отпрыски.

— Ну спасибо, дружище. Как всегда, приехал, всё разрушил, секреты раскрыл, а мне отдуваться.

— Вы, детишки, кушайте и не обращайте на дедушку Лео внимания. Это он так шутит, — естественно, ни один, ни вторая ему не поверили.

— Позволь напомнить, я ещё и жизнь тебе спас, — прожевав и взяв стакан, старейшина усмехнулся. Хотя, если быть до конца честным, это сделал Артур. Благодаря ему ты сейчас сидишь здесь и обвиняешь ни в чём не повинного старика, а не лежишь безвольным телом, пускающий слюни в постели.

От этих слов Карло передёрнуло.

— Об этом мы ещё поговорим. И о моей благодарности за это. Кстати, — встрепенулся граф, — а ведь я тебя знаю. Ты тот самый юноша, что одолел Эдварда в поединке. Только ты тогда был раза в полтора меньше, — с лёгким сомнением в голосе произнёс Анчелоти.

— Было дело, — не стал я отрицать очевидного, вспоминая, как он стоял среди свиты короля, наблюдая за поединком.

— И у тебя был роман с принцессой Викторией Свен, не так ли?

Лео, сидевший рядом, незаметно пнул графа ногой под столом — мол, не стоит затрагивать эту тему.

— Ничего страшного, старейшина, я могу ответить.

— Да, граф, она была моей возлюбленной.

— Почему была? Расстались? Жаль. Вы так прекрасно смотрелись вместе.

— Нет, мы не расстались. Её отравили.

— Кто осмелился убить сие милое дитя? Чуть ли не проревел он, отставляя стакан с недопитым отваром. — Кто настолько безрассуден?

— Члены ордена «Новый Свет». В отместку за то, что я помешал их планам в Японии.

— И снова они. Проклятье. Кстати, из-за них мы и разругались с Карни. Он пытался переманить меня на их сторону. Хотят свергнуть власть короля или заставить его служить им.

— Представляешь, друг, чтобы Эдвард Свен кому-то служил? Немыслимо! – граф с чувством ударил кулаком по столу.

— Так ладно, приступим к детальному обсуждению в более уединённом месте, — произнёс Карло, поправляя манжеты своего камзола. Сидевшего на нём весьма свободно.

— Марсель, к закату жду подробный отчёт о состоянии дел в замке. Валерия, тебя это тоже касается. Завтра лично всё проверю.

— Анжела, принеси в мой кабинет изысканных закусок и травяного отвара для гостей, а мне ещё порцию яичницы. Да и колбасок положи побольше, — служанка в мгновение ока умчалась исполнять приказ.

— Разговор предстоит продолжительный, а мне надо возвращаться в форму. Вы, друзья, — обратился он к нашим товарищам, — можете пока посетить баньку, она у меня потрясающая. Лео не даст соврать. Также могу предложить пару бочонков превосходного эля, а если этого окажется недостаточно, в окрестных лесах отличная охота на вепря.

Все разошлись по делам. По Марселю было видно, как он хочет к нам присоединиться, но нарушить приказ отца он не осмелился.

Продолжить беседу нам не позволили. Как только мы уединились в кабинете, не вошёл — ворвался, подобно вихрю, мажордом.

— Господин, к замку прибыл виконт Карнелиус Борадже. С ним вооружённый конный отряд в сорок человек. Требует открыть ворота, иначе угрожает взять замок в осаду.

— На ловца и зверь бежит, — алхимик осклабился, демонстрируя белоснежные зубы.

— Арти, разберись с незваными гостями, а мы отсюда с удовольствием понаблюдаем за представлением. Похоже, здесь, на большой земле, начали забывать, кто мы такие. Пора напомнить миру о себе. Да и полезно это будет.

Я молча поднялся и направился к выходу. По пути к воротам встретил наших, которые вместо банных процедур предпочли провести тренировку с местной стражей. По свежим синякам на лицах было видно, что последние потерпели поражение. К счастью, среди побеждённых не наблюдалось ни недовольства, ни злобы — добрый знак.

Со мной шёл Роберт, наш мажордом. Он подтвердил мои распоряжения об открытии ворот и опускании моста.

— Ты куда направляешься? — спросил Фоули, освежаясь водой из бочки.

— Лео попросил преподать урок посланникам «Нового света» и напомнить, кто такие «Искатели истины».

— Эй, народ, почему веселье всегда предназначено только для нашего Артура? — возмутился Стюр, и Эйнар тут же его поддержал.

— Хотите — присоединяйтесь. Только виконт мой — у меня к нему есть парочка вопросов. Остальных можете забрать себе. Их там около сорока человек, говорят.

— Вот это другой разговор, — Стюр схватил меч, накинул стёганную куртку с нашитыми на неё железными бляшками и легко перемахнул через ограду, присоединяясь ко мне. Разумеется, остальные последовали его примеру. Они неслись с такой стремительностью и воодушевлением, что стоявшие рядом стражники провожали нас изумлёнными взглядами.

Когда врата открылись, а мост был опущен, мы не спеша прошли по нему. Когда оказались на той стороне, мост за нами был поднят.

— Кто такие?

Я притворно оглядел нас и, пожав плечами, произнёс:

— Не видишь, что ли? Обычные люди, две ноги, две руки.

— Не морочь мне голову. Где Марсель?

— А при чём тут парнишка? Нас вроде как Карло послал встретить «гостей».

Вот тут он немного подвис. Похоже, полагал, что тот давно помер и теперь пришёл установить свои порядки. А тут такая нестыковочка.

— Карло говоришь, — с прищуром проговорил он. — Зови, коль не шутишь.

— А с чего это графу бежать к какому-то виконту? Ты вроде как статусом пониже будешь. Да и поговаривают, нет меж вами было дружбы. Так что вали-ка подобру.

— Да я тебя... Джон, накажи наглеца.

— Артур, вмешаюсь? — тихо спросил Стюарт. На что я дал знак согласия, сделав шаг назад.

От отряда отсоединился всадник и устремился ко мне, выставив перед собой копьё. Вперёд вольной походкой, будто гуляет по улицам города, вышел брат Фоули. Он с невероятной лёгкостью ушёл от проникающего удара копья, одновременно с тем левой перехватывая оружие, а правой хватая за предплечье, затем резко дёргая на себя. Лошадь, потеряв всадника, остановилась, а вот слетевший вниз Джон упал чрезвычайно неудачно, сломав себе шею. Что ж, бывает.

— Ох, какая досада. Как можно ездить так неаккуратно. Хотя, как мне кажется, он был неумехой, вот и не удержался в седле. Да уж, люди у вас так себе. Как я тут недавно слышал, вы их на распродаже прикупили. Нормальные-то воины к вам на службу не идут. К такому, как вы, только сброд и потянется.

50
{"b":"944410","o":1}