Литмир - Электронная Библиотека

— Я отнесла пробу ясновидцу. Он видел смерть женщины и браслет.

— Как это связано с Питером?

— Я полагаю, что жрица вуду заставила Питера оживить зомби. Этот зомби сбежал от него и начал убивать людей. Чтобы замести следы, жрица убила Питера.

— Кто она?

— У меня нет доказательств, кроме гри-гри, который еще неизвестно, сойдет ли за доказательство.

— Да, видение и гри-гри. — Джон покачал головой. — Это будет непросто скормить присяжным.

— Я знаю. Именно поэтому нам нужны дополнительные доказательства.

Доктор Савиль увлеченно следила за нашим разговором.

— Назовите мне имя, Анита, назовите мне имя.

— Только если вы поклянетесь не трогать ее до тех пор, пока закон не использует свой шанс. Только если закон потерпит неудачу. Обещайте мне.

— Даю вам слово.

Я с минуту изучала его лицо. Ответный взгляд Джона был ясным и твердым. Пари, он способен солгать с чистой совестью.

— Я больше не доверяю ничьим словам. — Он даже не моргнул. Похоже, мой всепроникающий взгляд утратил свою волшебную силу. А может быть, он собирался сдержать слово. Это иногда случается. — Ладно, я поверю вам на слово. Не заставляйте меня об этом жалеть.

— Не заставлю, — сказал он. — Теперь назовите мне имя.

Я повернулась к доктору Савиль.

— Извини, Мэриан. Чем меньше ты будешь знать об этом деле, тем меньше вероятность, что когда-нибудь к тебе в окно залезет зомби. — Легкое преувеличение, но своего я добилась. Казалось, Мэриан хотела возразить, но все же кивнула:

— Ладно, но я хочу, чтобы ты рассказала мне все, когда это не будет опасно.

— Если смогу — непременно, — пообещала я.

Мэриан снова кивнула, закрыла отсек с трупом Джейн Доу[11] и вышла.

— Крикни, когда закончите. Я пока займусь делами, — сказала она, выходя, и закрыла за собой дверь.

Она оставила нас наедине с вещественным доказательством. Видимо, доверяла мне. Или нам?

— Доминга Сальвадор, — сказала я.

Джон резко втянул в себя воздух.

— Мне знакомо это имя. Она страшно могущественна, если все, что о ней рассказывают, правда.

— Правда, — сказала я.

— Вы с ней знакомы?

— Имею несчастье.

Что-то в выражении его лица мне не понравилось.

— Вы поклялись, что не будете мстить.

— Полиции до нее не добраться. Она для них слишком хитра, — сказал он.

— Ее казнят по закону. Я в это верю.

— Но верите не до конца, — сказал он.

Что я могла сказать? Он был прав.

— Почти до конца.

— «Почти» — слишком маленькая компенсация за убийство моего брата.

— Этот зомби убил гораздо больше людей. Я тоже хочу покарать Домингу. Но только законным образом, через суд.

— Есть и другие способы, — сказал Джон.

— Если закон потерпит неудачу, можете использовать вуду. Только не говорите об этом мне.

На его лице отразилось изумление.

— И вас не возмущает применение черной магии?

— Эта женщина уже однажды пыталась меня убить. Не думаю, что она оставит попытки.

— Вы пережили атаку Сеньоры? — спросил Бурк. Он явно был удивлен.

Мне не понравилось его удивление.

— Я в состоянии о себе позаботиться, мистер Бурк.

— Не сомневаюсь, мисс Блейк. — Он улыбнулся. — Я нанес удар вашему самолюбию? Вам не понравилось, что я удивился, правда?

— Оставьте свои наблюдения при себе, хорошо?

— Если вы выстояли в схватке с посланцами самой Доминги Сальвадор, мне остается только поверить тому, что я о вас слышал. Экзекутор и аниматор, способный оживить кого угодно независимо от давности трупа.

— Насчет последнего не знаю, но вообще-то я просто стараюсь остаться в живых.

— Если Доминга Сальвадор желает вам смерти, это будет нелегко.

— Да практически невозможно, — сказала я.

— Так давайте нанесем удар первыми, — сказал он.

— Только законно, — сказала я.

— Анита, вы наивны.

— Предложение присутствовать при обыске у нее в доме все еще в силе.

— Вы уверены, что сможете это устроить?

— Думаю, да.

В его глазах вспыхнул своего рода темный свет, искрящаяся чернота. Он поджал губы и улыбнулся такой зловещей улыбкой, словно уже предвкушал мучения для одной Доминги Сальвадор. И картина, которая ему представилась, явно доставила ему немалое наслаждение.

От его взгляда у меня по спине побежали мурашки. Я надеялась, что Джон никогда не обратит на меня этих темных глаз. Что-то мне говорило, что он был бы опасным врагом. Почти столь же опасным, как Доминга. Но все-таки не настолько.

31

Улыбающаяся Доминга Сальвадор сидела в гостиной.

Маленькая девочка, которая во время моего последнего визита сюда ездила на велосипеде по тротуару, устроилась у бабушки на коленях. Она сидела изящно и томно, как котенок. Два мальчика постарше сидели у Доминги в ногах. Семейная идиллия. Меня чуть не вырвало.

Разумеется, только из-за того, что она была самой опасной жрицей вуду из всех, кого я знала, вовсе не следовало, что Доминга не может быть бабушкой. Человек редко бывает кем-то одним. Гитлер любил собак.

— Буду только рада, если вы произведете у меня обыск, сержант. Мой дом — ваш дом, — сказала она тем же паточным голосом, каким уже предложила нам лимонада или, кто хочет, охлажденного чаю.

Мы с Джоном Бурком встали в сторонке. Пусть полиция делает свое дело. Доминга заставила полицейских сполна почувствовать всю нелепость их подозрений. Просто добрая старенькая леди. Хорошо же.

Антонио и Энцо тоже стояли в сторонке. Они несколько подпортили картину семейной идиллии, но, очевидно, Доминге нужны были свидетели. А может быть, и стрельба не была снята с повестки дня.

— Миссис Сальвадор, вы догадываетесь о причинах этого обыска? — спросил Дольф.

— Нет никаких причин, потому что мне нечего скрывать. — Доминга приветливо улыбнулась. Будь она проклята.

— Анита, мистер Бурк, — сказал Дольф.

Мы вышли вперед, как ассистенты на представлении иллюзиониста. До которого, кстати, было не так уж далеко. Высокий полицейский приготовил видеокамеру.

— Полагаю, вы знакомы с мисс Блейк, — сказал Дольф.

— Имела удовольствие познакомиться, — сказала Доминга таким холодным тоном, что у нее во рту не растаял бы и кусок масла.

— А это — Джон Бурк.

Зрачки ее на мгновение расширились. Первая брешь в ее великолепном камуфляже. Она слышала о Джоне Бурке? Это имя ее встревожило? Я надеялась, что да.

— Очень рада наконец с вами встретиться, мистер Бурк, — сказала Доминга после некоторого молчания.

— Всегда хорошо встретить другого искусника, — ответил он.

Доминга слегка склонила голову в знак согласия. Она хотя бы не пыталась изображать полную невиновность. Она признала, что практикует вуду. Уже прогресс.

Довольно неприлично крестной матери вуду пытаться изобразить невинность.

— Давай, Анита, — сказал Дольф. Никаких подготовительных речей, никакой театральщины, прямо к делу. В этом весь Дольф.

Я достала из кармана полиэтиленовый пакет. Доминга озадаченно нахмурилась. Я вынула из пакета гри-гри. Ее лицо застыло и стало похоже на маску. Только насмешливая улыбка искривила ее губы.

— Что это?

— Ну-ну, Сеньора, — сказал Джон. — Не надо валять дурака. Вы отлично знаете, что это.

— Разумеется, я знаю, что это некий амулет. Но разве полиция теперь запугивает старух амулетами?

— Лишь бы работало, — сказала я.

— Анита, — одернул меня Дольф.

— Прости. — Я посмотрела на Джона, и тот кивнул. Я положила гри-гри на ковер приблизительно в шести футах от Доминги. В этом деле мне приходилось целиком полагаться на слова Джона, но кое-что я все-таки обсудила с Мэнни по телефону. Если у нас все получится, если суд это признает и если нам удастся растолковать суть происходящего присяжным, у нас появится шанс. Не слишком ли много «если»?

Какое-то мгновение гри-гри был неподвижен. Потом фаланги слегка закачались, как будто их, словно четки, перебирали невидимые пальцы.

вернуться

11

Условное наименование лица женского пола, чье имя неизвестно или по тем или иным причинам не оглашается.

58
{"b":"9442","o":1}