Лайнхала взревела вновь и бросилась на противника, борьба с которым была целью её существования.
***
Натан распахнул глаза. Ему пришлось проморгаться, прежде чем удалось разглядеть потолок представительской гостиной, уже весь в трещинах. Всё вокруг выглядело так, будто в здание попал артиллерийский снаряд: оставшиеся перекрытия едва уцелели, но грозили обвалиться.
Где-то справа раздавались надрывные причитания, которые, похоже, принадлежали Бернарду, но Натан слышал их приглушённо, словно с набитыми ватой ушами. Он попробовал приподняться, но перед глазами тут же всё поплыло, а затылок пронзила боль.
— Твою же!.. — сорвалось с его губ.
— Бернард! Он очнулся! — прозвучал звонкий женский голос, который Натан расслышал уже отчётливо.
Алисия обеспокоенно нависла над ним, затем рядом с ней оказался и Бернард.
— Ну, хотя бы ты!.. — облегчённо выдохнул тот. — Жив?! В порядке?!
— В смысле «хотя бы ты»? — ощупывая разбитый затылок, прохрипел Натан и проследил за взглядами друзей.
На его груди наискосок лежала Калифа. Она тяжело, судорожно дышала, смотрела остекленевшими глазами в пустоту, а её руки и ноги изредка подёргивались.
— Она в таком состоянии всё это время. Ни на что не реагирует, совершенно, — пояснил Бернард. — Когда тут всё разметало, нас с Алисией просто побросало на пол, а вас кинуло на стол… Ты несколько минут был без сознания. А там… Там!.. — Бернард беспомощно потыкал пальцем в сторону площади. — Какая-то гигантская тварь и дракон!
— Дракон?.. — пробормотал Натан. — Что?..
Он хотел подняться, но с Калифой в таком состоянии побоялся сделать хоть одно резкое движение.
— Я не понимаю, что с ней, — призналась Алисия. — Но то количество эфира, которое она мгновенно пропустила через себя… Слышала, что далеко не каждый девиант способен перенести подобное.
— И что тогда станет с девиантом? — уточнил Бернард.
— Его развоплотит.
— Как это — «развоплотит»?!
Пока Бернард и Алисия препирались, Натан почувствовал, что Калифа зашевелилась. Её глаза прояснялись с каждой секундой. Спустя полминуты Калифа зашлась в приступе кашля, с которым с её губ срывались крошечные кристаллики эфира. Наконец, приподнявшись на дрожащих руках, она смогла отстраниться от Натана и сесть.
— С‑сейчас… — судорожно выдохнула Калифа в ответ на обеспокоенные возгласы Бернарда и Алисии и прислонилась к ножке стола. — Сейчас…
Шум со стороны площади усилился. Раздался невообразимый грохот, словно обвалилась часть здания. Следом за ним — драконий рёв.
Натан снял и выбросил мешающую повязку для левой руки, прекратив изображать ранение.
— Н‑но!.. — Бернард удивлённо указал на его плечо, а Алисия лишь захлопала ресницами. — А как же…
— Видимо, подарок Ишизара, — поморщившись, пояснил Натан.
Он поднялся на ноги и, подойдя к здоровенному пролому в стене, где раньше находилась дверь на балкон, выглянул.
Здесь, в другом мире, явно был вечер. Небо покрывали массивные угольно-чёрные кучевые тучи. Из разрывов в них падали даже слишком яркие лучи садящегося солнца, и всё, чего те касались, начинало дымиться. Внутри туч — низких, накатывающих словно волны в шторм — клубилось прорывающееся пламя. Видимо, из-за этих горящих небес город вокруг был равномерно освещён.
Балкона снаружи не оказалось. Напротив пролома на расстоянии метров пятнадцати находилась каменная пика с осыпавшейся вершиной — та, которая стремительно вылезла из-под асфальта. Именно она должна была вонзиться в комнату отеля, но разбилась о выставленный Калифой щит.
По сторонам простирался всё тот же Шансенхайм, только его будто бы в мгновение состарило. Стены зданий покрывали вековые трещины, в которых светились красные нити паутины. Балконы почти все обвалились, стёкол в окнах не осталось, краска фасадов облупилась и облезла. Дополняла мрачную сюрреалистичную картину тянущаяся к небу завеса чёрной дымки вдалеке. Уже сквозь неё, редеющей с высотой, просматривались силуэты высотных заострённых зданий, похожих на футуристические небоскрёбы.
«Прямо как те, что я видел в Монъепьере, когда попал в Мир Извне…» — отметил Натан и обратил всё внимание на источник громкого шума.
На площади, возвышаясь над крышами домов, стоял чудовищный восьмирукий рогатый гигант, закованный в шипастый хитин. На него бросалась белоснежная дракайна. Разинув пасть, она выпустила в гиганта заострённую ледяную пику.
— Лайнхала… — прошептал Натан и напряжённо сжал кулаки. — Что это за дэймонова тварь, с которой сцепился Таг?
Гигант разбил летящую глыбу льда. Тут же, даже слишком проворно для своих размеров, он ринулся на Лайнхалу. Гигантские клинки, способные перерубить юркую дракайну, промахнувшись, с лёгкостью разрушили ещё одно здание.
— Это Гиперион, — раздался хрипловатый голос Калифы, — один из Титанов Предыдущего мира.
Натан обернулся. Калифа уже поднялась на ноги, но стояла пока с трудом, держась за стол. Её пристальный взгляд не отрывался от гиганта.
— Предыдущего?.. — переспросил Бернард. — Что ещё за Предыдущий мир?
— Это подождёт, — вмешался Натан, хоть и сам не отказался бы узнать, что происходит.
Но его друг так просто сдаваться не собирался и спросил:
— Что нужно этому Гипериону?
— А что нужно всем дэймонам, Бернард? — резко произнёс Натан и вновь выглянул.
По улице, огибая гребень вздыбленного асфальта, шли люди. Двигались они при этом неестественно, сильно наклоняясь вперёд, по ломаной траектории.
«Прямо как те, в Визаме…» — вспомнил Натан.
Присмотревшись к стенам домов, он заметил повыползавших откуда-то паучков с лапками-клинками и поспешил вернуться к остальным.
Рысьи уши Калифы дёрнулись, и она принялась напряжённо всматриваться в коридор к номерам.
— Нужно уходить. Срочно.
Калифа неуверенно отошла от стола, запнулась и едва не упала. Проворчав, расщепила часть юбки на кристаллики эфира и собрала вновь, но уже с клапаном, через который выпустила наружу свой длинный косматый хвост. После этого Калифа стала двигаться не только увереннее, но и заметно проворнее.
— Что там? — настороженно спросила Алисия.
— Осквернённые. — Калифа повела ухом. — Если вас с Бернардом ранит хоть кто-то из них или из дэймонов, если в кровь попадёт достаточно их скверны… то всё.
Алисия и Бернард во все глаза уставились на подругу, а она продолжила:
— Иммунитет от скверны есть только у меня и носителей Камней душ драконов. Но заразиться можно не только от ран — при переходе границы между мирами. Тогда защитит только одно: нахождение рядом с Рыцарем-драконом.
— То есть если бы мы сейчас оказались не рядом с Натаном, в безопасной области, то‑о… — неуверенно заговорил Бернард.
Калифа внимательно посмотрела прямо в глаза друзьям-ариманцам, чего обычно старалась не делать.
— Вы были бы мертвы, да. В лучшем случае. А в худшем… Поверьте: лучше умереть, чем позволить скверне извратить себя. Тогда хотя бы душа останется чистой.
— Душа?.. — нахмурившись, прошептал Бернард, но, похоже, тут же отмёл эти мысли.
Натан извлёк из ножен керамбит и присмотрелся к лезвию, по которому пробежали сотворённые им молнии. Алисия нащупала браслеты со вставленными камнями эфира; только инквизитор или голем-ищейка смогли бы почувствовать, что это были не обычные украшения. Бернард снял очки и, убрав в футляр, сунул в карман брюк. Затем, хоть и с трудом, оторвал от кресла металлическую ножку и пару раз махнул ею.
Калифа взглянула на друзей и лишь тяжело выдохнула. Натану показалось, что дольше всего она смотрела на него, будто выжидающе. И поджала губы. Калифа ощупала подушечками пальцев кончики когтей, словно проверяя их остроту, и прошептала Алисии:
— Готовь всё, что есть. Постараюсь помочь… если смогу.
Электричества в здании не было. Единственным источником света оказалось свечение от пламени в угольных тучах за окнами. Бернард попробовал вызвать лифт, но тщетно.