Значительное число неологизмов, многие из которых теперь уже стали архаизмами, возникло в связи с установлением равноправия женщин. «Словарь современного немецкого языка» содержит только на ключевое слово Frauen- четыре новообразования, характерных для ГДР:
· Frauenbund (DFB),
· Frauenföderation,
· Frauenförderungsplan,
· Frauenruheraum[518].
Однако, если учесть, что ряд более старых слов сейчас употребляется в измененном смысловом значении, как, например, Frauenausschuß и Frauenkonferenz, то становится ясно, что здесь невозможно дать список всех производных слов. Одновременно идет процесс исчезновения слов из словарного состава, если они представляют только научный или литературный интерес. Там, где осуществлен принцип «равная оплата за равный труд», слово Frauenlohn («оплата женского труда») будет неупотребительно. Это же относится и к Frauenwahlrecht («женское избирательное право»). Там же, где женщина пользуется всесторонней поддержкой, слово Frauenstudium («учеба женщин») приобретает совсем иное значение, так как теперь это более не исключение, а дело принципиальной важности. Не случайно казавшееся вначале сатирическим словообразование Raumpflegerin («обслуживающий персонал») вместо Reinemachfrau («уборщица») свидетельствует о высокой оценке труда работающей женщины, – об оценке, о которой «grüne Witwe» западного мира не может и мечтать.
Наряду с новыми профессиями, такими, как Phonotypistin или Tastomatenschreiberin, женщины завоевывают также чисто мужские профессии. Об этом свидетельствуют такие названия профессий, как
· Kraftwerkerin,
· Bauleiterin,
· Traktoristin.
Так, внешняя и внутренняя перестройка в женщине проявляется, например, в дифференциации предложений в газетных объявлениях и вывесках магазинов, где теперь предлагаются не просто рабочие комбинезоны (Schlosseranzüge), а делается разделение на Damen-Schlosseranzüge («комбинезоны для женщин») и Herren-Schlosseranzüge («комбинезоны для мужчин»).
Облегчения, которые в первую очередь идут на пользу трудящейся женщине, находят свое выражение в таких словах, как
· Selbstbedienung,
· Teilselbstbedienung,
· Spätverkaufsstelle,
· Vorauswahlverkaufsstelle,
· Minuteneinkauf,
· Betriebskonsum,
равно как и в Tortenalbum, выставляемом в сельском магазине (Landwarenhaus) или в «Gastronom-Service», в упакованном в фольге, сохраняющей свежесть на несколько дней (Frischhaltefolie), воскресном пироге (Wochenendkuchen), в готовых закусках (Menü-Assietten) и многом другом.
6.
Путь к образованной нации отмечен множеством новых слов:
· Betriebsabendoberschule,
· Berufsausbildung mit Abitur,
· Frauenförderungsplan
и многими другими. Для наглядности целесообразно рассмотреть какое-нибудь одно ключевое слово. Возьмем в качестве примера слово Akademie, в отношении которого критики утверждают, что его основное значение – «объединение ученых для научных исследований или объединение деятелей искусств» – претерпевает девальвацию. Так, существует не только
· die Betriebsakademie,
· die Dorfakademie,
· die Schrittmacherakademie (например, на химическом заводе в Косвиге),
· die Industriezweigakademie (например, в Прицвальке и Лауххаммере), но и
· die Fernsehakademie, и даже
· Akademie des Mittelstandes,
· die Frauenakademien, принадлежащие Демократическому женскому союзу Германии,
· die Winterakademie (des DFF für Genossenschaftsbauern и -bäuerinnen), а с недавних пор –
· Kooperationsakademien.
Если подходить к исследованию непредвзято, то можно по праву сказать, что трудящиеся освоили это слово и что в этой демократизации особенно отчетливо отражается их непрерывное стремление к повышению уровня образования и дальнейшему совершенствованию.
Сюда же следует отнести и то, что, пока западногерманская школа еще только пытается ввести упущенное в свое время производственное обучение, у нас такие слова, как
· UTP (Unterrichtstag in der Produktion «день производственного обучения») и
· ESP (Einführung in die sozialistische Produktion «введение в социалистическое производство»),
давно уже употребляются учащимися, преподавателями производственных дисциплин (Lehrausbilder) и всеми другими трудящимися.
7.
Давно уже доказано, что для построения социализма необходимо развитие духовно-культурной (geistig-kulturell) жизни. Став на путь, предначертанный Биттерфельдом (Bitterfelder Weg)[519], благодаря которому по инициативе нашей партии была преодолена пропасть между искусством и народом, мы теперь не нуждаемся ни в «поп-искусстве» (Рор), ни в «сексе» (Sex), ни в «кольте» (Colt) – этих атрибутах нездоровой культуры. Слова Gammler («хиппи»), Stoff (как метонимическое обозначение наркотиков), не в последнюю очередь Lebensmüdenberatungsstelle («консультационное бюро для желающих уйти из жизни») отражают чуждый нам мир, в котором тысячи несовершеннолетних бродяжек слоняются от Шлезвига до Швабии в поисках своего «счастья».
Сколь отлично положение юного поколения в государстве, которое в сентябре 1963 года в обращении «Молодежи – доверие и ответственность» показало все возможности развития способностей и талантов молодежи и в дальнейшем гарантировало эти возможности особым законом о молодежи (Jugendgesetz)! Насколько ближе нам слова
· Beststudentenförderung («поощрение студентов-отличников»),
· Messe der Meister von Morgen («показ мастеров завтрашнего дня»),
· Jugendobjekt («молодежная стройка»),
· Russischolympiade («олимпиада изучающих русский язык») и
· Arbeiterfestspiele («праздник труда»),
которые отражают не обманчивую удачу, а возвещают, что подлинное счастье можно найти только в труде и благодаря труду.
8.
Нас упрекают в «воинственной терминологии», потому что мы говорим о борьбе за мир (Kampf um Frieden), о Национальном фронте (Nationale Front) и об антифашистском оборонном вале (antifaschistischer Schutzwall). Конечно, можно в отчете об очередном запоздалом судебном процессе косвенных нацистских преступников (Schreibtischmörder «убийц за письменным столом») сказать Selektion и таким иносказанием подменить «отбор для отправки в газовую камеру»; можно сказать «шестидневная война» (Sechstagekrieg), желая смягчить попирающую международное право агрессию Израиля; можно сказать «дефолиация» (Entlauben), имея в виду уничтожение растительности американцами во Вьетнаме, и, конечно, можно было бы найти «менее воинственные» выражения, говоря о мире. Но тогда возникает вопрос, дозволено ли приравнивать борьбу за мир к спортивному состязанию, как будто речь идет не о жизни и смерти для всего человечества!
Представители западной пропаганды будут нас, далее, упрекать в том, что, оглядываясь назад, мы лишь пытаемся скрыть, что мы все же не достигли того, чего можно было достичь. Они будут кичиться и говорить, что многое из того, что мы здесь показали, создано и в ФРГ без всякого социализма. Этот аргумент выглядит убедительным лишь внешне. В действительности решающим является нечто иное: то, что мы здесь представили в примерах, ушло от нас в прошлое или возникло без плана Маршалла, понимай: без продажи себя монополиям США, без сотрудничества с миром ожесточенных классовых противоречий и тем самым не в последнюю очередь без зависимости от агрессивных блоков. То, что у нас достигнуто, мы завоевали в несопоставимых по трудности условиях, подвергаясь до 1961 года разграблению через открытую границу; мы это завоевали – с гордостью мы употребляем вторично слово «завоевали» (haben errungen) – своими силами, при поддержке Советского Союза и братских стран. Под целенаправленным, планомерным и последовательным руководством партии рабочего класса мы совершили подлинное экономическое чудо. Свою благодарность партии наш народ докажет новыми подвигами в труде, науке и культуре.