Не смотри в их сторону. Просто не смотри.
Машины моей матери не было, а значит, ее не было дома. Опять же. Я понятия не имела, пошла ли она на работу или где-то еще, но я надеялась, что она в безопасности и не находится рядом с Брэдом. Она не заслуживала моего беспокойства после всего, что она сказала или сделала мне, но это было сильнее меня.
Я вышла из машины, и холод безжалостно ударил по моей открытой коже. Друзья Хейдена замолчали, и мне не нужно было смотреть на них, чтобы понять, что они следят за каждым моим шагом. Мои щеки покраснели, что не имело никакого отношения к холодной погоде.
Не в силах больше сопротивляться желанию, я взглянула на Хейдена и резко вдохнула, когда наши взгляды встретились. Однако это длилось всего секунду, потому что его глаза вспыхнули раздражением, и он отвернулся. Меня пронзила острая боль разочарования.
— Эй, Сарс, — крикнул Мейсен, ухмыляясь мне. — Ты сегодня кого-нибудь спасла?
Я закатила глаза. Решив проигнорировать его, я заперла машину направляясь к крыльцу. Мой взгляд столкнулся с взглядом Майи, и меня охватило неприятное чувство, потому что она злорадствовала, что подсказало мне то, чего я раньше не замечала — она видела во мне свою соперницу.
Я почти остановилась, когда мне в голову пришла тревожная мысль. Майя и Кристина в последнее время сблизились, что было иронично, учитывая, что они обе были увлечены Хейденом, но я предположила, что это был еще один пример «держи друзей близко, а врагов еще ближе». Что, если Майя подслушала мой разговор с Хейденом в доме Мелиссы? Она увидела, как я бегу за ним, и, возможно, пошла за нами. Это объяснило бы, почему Кристина использовала это ужасное слово, когда она испортила мой шкафчик и сказала мне не спускать глаз с Матео.
Я собиралась выйти на крыльцо, когда перед моим домом остановился фургон доставки цветов. Из него вышел пожилой курьер, и все, включая Хейдена, смотрели, как он обходит фургон. Он остановился на тротуаре, вопросительно глядя на меня.
Тревога пронзила меня, когда я приблизился к нему, все внимание теперь было приковано ко мне.
— Да? — Спросила я его. Что-то в этом было не так.
Он посмотрел на планшет, который держал в руке.
— Это дом Патрисии Декер?
Беспокойство скрутило меня глубоко внутри.
— Д-да.
— Вы Патрисия Декер?
— Нет, я ее дочь.
— Она дома?
— Нет.
— У меня есть цветы для нее. Вы можете принять их от ее имени? — Он не стал дожидаться моего ответа. — Подождите секунду.
Он подошел к задней части фургона и открыл его, забираясь внутрь. Я прикусила губу. Моя мать никогда не получала цветов, и когда он вышел с огромным букетом красных роз, что-то во мне превратилось в лед, мои инстинкты предостерегали меня от этого.
Мейсен вскрикнул.
— Твой минет, должно быть, был потрясающим, если твой парень подарил тебе их!
Он и его друзья разразились смехом, окрасив мои щеки в красный цвет, и я пожелала, чтобы земля поглотила меня, когда курьер бросил на меня растерянный взгляд. Я просто пожала плечами и взглянула на Хейдена. Его челюсть была сжата, а яростный взгляд, направленный на меня, сказал мне, что он зол на меня.
Моя грудь затрепетала. Он зол на меня.
Он думает, что розы для меня?
Это могло означать только то, что он ревновал. Я прижала руку к груди, надеясь, что Хейден все еще что-то чувствует ко мне.
— Вот, держите.
Парень из службы доставки вручил мне цветы, которые я неохотно взяла, глядя на темно-красные розы, словно они могли в любой момент превратиться во что-то опасное. Дрожь пробежала по моей шее, когда я заметила карточку, прикрепленную к декоративной бумаге, обернутой вокруг цветов, и я взяла ее дрожащей рукой, страх и подозрения взяли верх надо мной.
Он достал ручку из кармана пиджака.
— Вы должны расписаться в получении.
— Минуточку, — ответила я. Держа букет в одной руке, я открыла карточку другой и прочитала: «Мы снова будем счастливой семьей. До следующей встречи, Патти».
Я пошатнулась, чуть не выронив букет.
Патти.
Брэд прислал их.
— Эй, вы в порядке? — Спросил меня парень из службы доставки, глядя на меня, как на сумасшедшую.
Он знает наш адрес. Я огляделась по сторонам в поисках его признаков, и по моей шее пробежали мурашки, когда его сообщение дошло. Он сделал ход. Он знал, где живет моя мать, и он хотел ее вернуть. Нет.
Нет, нет, нет.
— Верните их, — сказала я ему, в панике повышая голос.
— Что?
— Верните их.
— Я не могу этого сделать…
— Верните их! — Я потеряла контроль, тошнотворный ужас пробежал по моим венам. Кто-то хихикнул.
— Она что, ебанутая? — Спросил один из друзей Хейдена.
Я проигнорировала его и снова огляделась в поисках Брэда, но ничего необычного не увидела. Я взглянула на карточку. На ней не было его имени. Он был достаточно умен, чтобы не оставить его.
— Мужчина, который заказал эти цветы. Как его зовут?
— Его имя? Я не знаю, кто их заказал, мисс. Я даже не знаю, был ли клиент мужчиной или женщиной.
— Но должен же быть способ узнать это, верно? Ваша компания, безусловно, хранит информацию о клиентах.
— Извините, но наши клиенты не всегда оставляют свои имена или контактную информацию. Они не обязаны. Теперь, можете ли вы это подписать? — Он буквально сунул мне планшет в грудь, волнуясь, что я трачу его время.
Я поджала губы, жонглируя розами и планшетом в одной руке, одновременно потянувшись за его ручкой. Мы могли бы позвонить в цветочный магазин и спросить информацию о Брэде, если он что-то оставил. У меня заболела голова в затылке, и я сжала пальцы вокруг ручки. Я устала. Я так устала иметь дело с этими проблемами и страхами. Я просто хотела оставить все заботы позади и уже жить спокойно.
Я расписалась и вернула ему планшет и ручку.
— Хорошего дня, — пробормотал он, даже не взглянув на меня. Он сел в фургон и уехал.
Я поморщилась, увидев букет, его тяжесть олицетворяла неприятную тяжесть в моей груди. Это был символ чего-то злого и ненормального. Я бы выбросила их, если бы они не были доказательством контакта, которое мы могли бы использовать против Брэда, если бы обратились в полицию.
— Что случилось, Сарс? Твой парень не купил тебе твои любимые цветы? — Издевался надо мной Блейк, его лицо исказила презрительная улыбка.
Я развернулась на каблуках и направилась к своему дому. Они все смеялись. Все, кроме Хейдена.
Что-то во мне достигло точки кипения. Я ненавидела их за то, что они все время делают такие глупые, незрелые выводы обо мне. Я устала, боялась, злилась и была сыта по горло всем.
— У меня нет парня! — Крикнула я в ответ Блейку, прежде чем успела одуматься. Я увидела, как расширились глаза Хейдена, но я не стала задерживаться, наконец, ворвавшись в свой дом.
ГЛАВА 9
Моя мать взбесилась и сошла с ума, когда увидела розы и открытку, и в ярости и страхе уничтожила их. Она накричала на меня, назвав глупой за то, что я их приняла, как будто у меня был выбор, как будто непринятие их что-то изменит. Она обвинила меня вместо того, чтобы взять себя в руки, отказавшись признать тот факт, что Брэд хотел ее вернуть и готов был сделать все, чтобы добиться этого.
Я позвонила в цветочный магазин, но это был тупик, потому что Брэд не оставил своего имени или контактной информации. Моя мать поговорила с полицией и объяснила ситуацию, но они сказали ей то, что я и так знала. Они ничего не смогут сделать, если нет реальной угрозы, поэтому мы в основном ждали его следующего шага. Мы могли только подать на судебный запрет и надеяться на лучшее.
Я должна была доделать школьные задания и поработать над художественным блогом для компьютерного проекта, но я была истощена и не мотивирована после всего, что произошло за последние несколько дней. Я провела воскресенье, избегая своей пьяной матери, которая была убеждена, что я солгала об освобождении Брэда. Она даже утверждала, что цветы были от какого-то случайного мужчины, с которым она познакомилась. Меня сводило с ума то, что она отрицала реальность, но спорить с ней было бессмысленно. Она хотела жить в своем пузыре, и я не могла заставить ее выйти из него.