Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А, вы про это? — Мартин выглядел неудовлетворенным. — Те случаи, о которых вы рассказывали в машине? Но я все равно не понимаю, в чем смысл.

— Это, — сказала мисс Фараон, — и есть самое интересное. Нас предупреждают или заманивают? И с какой целью? Это аккуратная маленькая головоломка...

— Кстати, — Мартин посмотрел вокруг, — я не вижу мистера Дэнби.

Латимер с трудом поднялся на ноги.

— Он не выходил из дома. Опять хандрит, наверное.

— Интересно, с ним все в порядке? Давайте глянем.

Фин устремился было за ними, но мисс Фараон задержала его.

— Знаете, есть еще кое-что. Стоукс все время это говорил... У него было одно любимое выражение. Он...

Перед ними вырос смуглый человечек с выпученными глазами. Он протянул Фину свою грязную руку:

— Меня зовут Галл, Фред Галл. На отдых или как?

— Здравствуйте, мистер Галл.

— Мы с женой обычно здесь в это время года. Не так людно, это самое. Правда, с погодой в этом году не повезло. Думаю, на следующий год рванем на трейлере в Торки, это самое.

— Мистер Галл, вы когда-нибудь видели что-то похожее в здешних краях? — Фин указал на красное пятно.

— Не-а, но тут ничего удивительного. Ужас, какую только дрянь они не сливают. Арабские нефтяные танкеры, полагаю. Заваливают нас всяким мусором, чего им! Ужас. Хотя, в целом, здесь нормально. Правда, телевизор здесь ловит не так, как дома. Картинка отвратительная. Должно быть, помехи от моря. Волны и все такое.

— Кошмар, — пробормотал Фин. — Вам случайно не попадалась здесь женщина с маленькой девочкой где-то пару минут назад?

— Ваша миссис, наверное? Не-а, я смотрел «Трибуну». Но, может, жена видела их. Пойду спрошу у нее, хорошо?

— Благодарю вас, мистер Галл. — Фин посмотрел ему вслед, затем повернулся к мисс Фараон: —Любимое выражение майора?

— Да, он все время говорил о красном приливе{56}. Естественно, я думала, что он имел в виду обычную метафору, но теперь...

Она смотрела на розоватый оттенок прилива, как вдруг из дома донесся крик Латимера.

— Сюда, скорее! Дэнби весь в крови — я думаю, он мертв!

Фигуры на пляже застыли на мгновение, затем разом все задвигались. Хайд первым достиг порога, следом по ступеньках прыгал Фин.

Фрэнк Дэнби сидел, как и раньше, в том же самом кресле. Он сполз на несколько дюймов вниз, склонив голову так, что, казалось, разглядывает большой черный выступ у себя под подбородком. Это была рукоятка его собственного хлебного ножа — с характерными зубчиками на лезвии.

Мартина словно парализовало.

— Я пытался вытащить его, но он застрял! Боже мой, что нам теперь делать? — Его голос был пронизан истерией.

Латимер чувствовал себя не лучше. Побелевший, задыхающийся, как будто его тоже ударили ножом в горло, он дико метался по комнате, — несколько раз он споткнулся, наступив на собственные развязавшиеся шнурки.

Хайд уставился на труп, повторяя одно и тоже:

— Он не мог бы выжить. Просто не мог бы выжить!

Фин пощупал пульс.

— Он мертв.

Сержант Бевис из местного CID{57} вышел на крыльцо, чтобы обратиться к свидетелям, столпившимся внизу.

— Все вы дали показания мне или одному из моих помощников. Теперь я попрошу некоторых из вас остаться для повторного допроса. — Он отошел в сторону, позволив двум санитарам вынести пластиковый мешок с трупом.

— Домой могут вернуться следующие свидетели: мистер и миссис Галл, мистер Пател, миссис Нельсон. Спасибо вам за содействие. — Он снова посторонился, пропуская двух человек, несущих кресло Дэнби, замотанное в полиэтилен. Специально обученный полицейский тащил огромную клыкастую овчарку. Толстые рукавицы полицейского были разодраны. Собака упиралась, хватая зубами цепь.

— Так это собака? — Бевису можно было и не спрашивать.

— Да, сэр. Вы, должно быть, слышали, как она лаяла, когда я пошел за ней. Пришлось дать ей успокоительное.

В толпе Фин вернулся к разговору с крупной женщиной в розовых бигуди.

— Это чрезвычайно исчерпывающая информация, миссис Галл. Вы абсолютно уверены?

— Ну, я видела ее собственными глазами...

Фина и других задержанных попросили доехать до железнодорожной станции Брогема, городка в четырнадцати милях отсюда. По прибытии туда их попросили подождать еще два часа, пока не подъедут люди из Скотланд-Ярда. На допрос ушло несколько часов и уже порядком стемнело, когда Теккерей Фин был вызван к старшему инспектору Гейлорду.

— Присаживайтесь, Фин. Надеюсь, вы знаете, что местные парни от вас, мягко говоря, не в восторге. Сержант Бевис жалуется, что вы его достали — препятствуете, так сказать, правосудию.

Фин взял стул, сложил руки на рукоятке своего зеленого зонтика, и положил на них подбородок.

— Я никому не препятствовал. Наоборот, ускорил расследование.

Гейлорд распаковал сигару и поднес ее к своему ястребиному клюву.

— А, так вы все уже решили? Может, снизойдете и скажете, каков ответ?

— Ответ? — Фин выглядел озадаченным. — О, вы имеете в виду, кто его убил? Это по вашему ведомству, шеф{58}. Я бы не хотел вмешиваться. Нет, я пытаюсь ответить на другие вопросы: почему, например, убийца пошел на такой ужасный риск? Я хочу сказать, что там у дверей все время толкалось столько народа —то входили, то выходили, что даже странно.

— Я тоже так думал. Мне кажется, убийца был в отчаянии, готов был пойти на любой риск, лишь бы не оставлять Дэнби в живых. Беда в том...

— Беда в том, что вы не можете найти такого отчаявшегося подозреваемого, полагаю. Я тоже не могу, шеф, тоже не могу. И в таком случае это может быть спланированным убийством. Убийца достиг своей цели.

Гейлорд зажег сигару и пожевал ее.

— Я не верю в спланированные убийства, чтоб вы знали. Кто-то из вашей маленькой мафии был связан с Дэнби, и я хочу нащупать эту связь. Что мне нужно от вас, так это ваше мнение о подозреваемых: кто мог убить и кто убил Дэнби.

— Кто мое убить? Почти все. Знать его значит ненавидеть. Кто убил? Это значительно сужает круг подозреваемых. Из нашей группы я могу подозревать только четверых: последнего, кто покинул дом, первого, кто вернулся, и тех двоих, которых видели рядом с домом в это время.

— И кто из них?

— Здесь я не уверен. Я разговаривал с соседкой, миссис Галл, которая сказала, что видела женщину, пробирающуюся к задней части дома. Этой женщиной была, по ее словам, Шейла Тавернер. Адо этого она видела, как Джервейс Хайд прятался у входной двери. Это дает нам двух подозреваемых.

Гейлорд некоторое время дымил сигарой в тишине, затем сказал:

— Этих двоих мы знаем. Но у нас проблема с последним и первым.

— Я понял вашу мысль. Мисс Фараон предположила, что она была последней, кто вышел из комнаты, но потом вспомнила, что Бренда Латимер вернулась — я цитирую — «с ножом в руке». Бренда, кажется, согласна, и думает, что куда-то положила нож, но не может вспомнить, куда. Будем надеяться, что она не оставила его в горле мистера Дэнби.

Гейлорда заволокло густым дымом.

— Скажите, Фин, когда вы выходили из дома, дверь на кухню и люк были закрыты?

— Да. Дэнби закрыл люк после того, как достал пиво. Позже я сам закрыл кухонную дверь, когда ходил за ножом. Я всегда закрываю за собой двери — это моя единственная привычка, касающаяся порядка.

— Они до сих пор закрыты, — сказал Гейлорд. Щурясь от сигарного дыма, он добавил: — Я совершенно не удовлетворен. Имея целый дом отпечатков, мы получили чертовски мизерный результат. Все отпечатки пальцев — в гостиной, и ни одного, кроме Дэнби, в остальной части дома. За исключением...

Фин слегка подался вперед:

— За исключением?..

— За исключением частичного отпечатка на ручке задней двери. Он не Дэнби, но пока мы не смогли сопоставить его ни с одним из имеющихся. Парни все еще работают с ним.

вернуться

56

Красный прилив — общепринятое название частного случая цветения воды, вызванного вспышкой численности особого вида морских водорослей —динофитов.

вернуться

57

Аббревиатура Департамента уголовных расследований (англ. Criminal Investigation Department).

вернуться

58

Сокр. от Chief Inspector (шеф-инспектор или старший инспектор).

24
{"b":"939622","o":1}