– Меня зовут Лоуренс,– несколько застенчиво начал Олджи. Большая уверенность в своих интеллектуальных способностях все еще не придала ему традиционного нахальства детектива-любителя.
Хардиндж улыбнулся, встал и вышел из-за стола, чтобы обменяться рукопожатием.
– Ну конечно, сэр. Старший инспектор Касл звонил мне и предупредил о вашем приезде.
Успокоившись, что его друг подготовил почву, Олджи с вежливым интересом рассматривал своего нового союзника. Хардиндж был невысоким коренастым человеком приблизительно сорока лет. Седые, коротко подстриженные волосы, щеголеватые усы и прекрасная выправка придавали ему несколько военный вид. У него были острые голубые глаза (более бледные, чем у молодого человека] и голос с приятной хрипотцой: Лоуренс сразу испытал к нему большое уважение.
Они обменялись дружеским и энергичным рукопожатием. Хардиндж провел гостя в жилые помещения. Так как они примыкали к отделению, из квартиры ему нужно было лишь открыть разделительную дверь, чтобы оказаться за рабочим столом или выйти на улицу.
– Удобно,– заметил Олджи,– и компактно.
Возможно почувствовав некий оттенок патронажа в комментарии лондонского гостя, сержант сухо заметил:
– Это не Ярд. Но камеры достаточно надежны. – Затем, смягчившись, предложил: – Хотите чашку чая, сэр?
– Не беспокоитесь, пожалуйста.
– Никаких проблем, сэр,– весело сказал Хардиндж. – Чайник кипит.
Непрерывный свист из крошечной кухни подтвердил его слова, и сержант исчез.
Когда чуть позже он вернулся, то увидел, что Олджи Лоуренс комфортно расположился на удобном стуле. Ставя поднос, Хардиндж спокойно сказал:
– Военный совет, сэр?
Лоуренс не стал запираться:
– Да. Но признаюсь, что нахожусь в невыгодном положении. Вы знаете этих людей, сержант, а я нет. Начнем с Питера Кверрина. Что вы о нем думаете?
Хардиндж пожал плечами:
– Молодой мистер Кверрин? Симпатичный парень. Но впечатлительный и нервный. А когда молодые джентльмены становятся нервными,– объявил он с добродушным презрением,– у них начинаются галлюцинации.
Лоуренс коротко рассмеялся глубоким горловым смехом. Взяв предложенную чашку с чаем, он сказал:
– Значит, вы не верите в призрака Кверринов?
– Скептицизм,– вежливо ответил сержант,– это то, что ценится в полицейском.
Некоторое время они молча пили чай, крепкий почти до черноты. Затем Хардиндж резко сказал:
– Старший инспектор Касл сделал на сегодняшний вечер определенные приготовления, сэр. Вас они удовлетворяют?
– Думаю, да. Стив – хороший организатор. Но я еще не изучил место.
– Конфигурация достаточно проста,– заметил сержант. – Как увидите, к той комнате есть только два подхода. Вы и молодой Кверрин можете занять этот, а я буду охранять другой,– Он поглядел из окна на низкое дождливое небо. – Моя позиция вне дома будет не слишком комфортной, в этом я уверен.
– Я возьму ее, если хотите.
– Нет, спасибо. – Хардиндж покачал головой. Слабая улыбка заиграла под щеголеватыми усами. – Вы лучше следите за молодым мистером Питером. Иначе он будет видеть призраков в каждой тени.
Лоуренс усмехнулся:
– Это дело будет выглядеть чертовски странно, когда войдет в отчет.
– В этом никакой необходимости, сэр. Сегодня вечером я не на дежурстве: свободен. Частное лицо, можно сказать.
– Это очень мило с вашей стороны.
– Нисколько. Рад помочь.
После этого вежливого обмена последовала немного смущенная пауза. Затем Лоуренс задумчиво сказал:
– Вы поняли... то есть, я имею в виду... – он колебался,– призрак не всё, по поводу чего мы беспокоимся.
Он всмотрелся в проницательные голубые глаза сержанта и прекратил суетиться. Хардиндж спокойно сказал:
– Конечно, я понимаю, сэр.
Олджи облегченно рассмеялся:
– Вас не проведешь, не так ли?
– Нас учат пользоваться головой, сэр. – В голосе сержанта проскользнула усмешка. – И глазами. Тот пистолет, например...
–А?
– Тот пистолет, мистер Лоуренс, который оттягивает карман вашего пальто. Надеюсь, у вас есть на него разрешение?
Олджи рассмеялся:
– Ваша взяла, сержант. Да, есть. И извините, что я попытался учить вас вашей работе. – Он выпрямился на стуле. – Хорошо. Вопрос в том, есть ли у Роджера Кверрина какие-нибудь враги среди людей?– Он медленно добавил: – Питер предложил некоего Саймона Тернера.
– Старого Саймона Тернера?– Хардиндж поднял брови.
– Вас это удивляет, сержант?
– Да уж. Они ругались, я знаю. Но Саймон – безвредный старый болтун. Сомневаюсь, хватит ли него храбрости или мозгов сыграть призрака.
Лоуренс глубокомысленно кивнул:
– Ага. Но не мог бы я с ним все-таки поговорить?
– Могли бы,– согласился Хардиндж,– но не поговорите. Старик исчез.
– Что?– поразился Лоуренс.
– Извините. Мне не хотелось казаться мелодраматичным. – Сержант встал и начал собирать поднос. Затем направился в кухню, бросив по пути: – Тернер покинул деревню. Со вчерашнего дня о нем ни слуху ни духу.
Лоуренс задумался, что может означать отсутствие бывшего смотрителя. Он нашел в кармане серебряный портсигар, затем позволил ему вновь выскользнуть из пальцев... Табак помогал ему думать, но он любил, чтобы мысли были конструктивными, а фактов не хватало.
Вернулся Хардиндж. Молодой человек задал вопрос.
Сержант ответил:
– Нет, не думаю, что это что-то значит – что-то зловещее, я имею в виду. Я говорил, что он оставил все свои вещи дома? Ну, говорю сейчас. – Он опустился на стул. – Такое, знаете ли, случалось и прежде. Вероятно, запил и ушел куда-нибудь.
Лоуренсу передалось спокойствие сержанта.
– Это все?
– Все. Нам не о чем волноваться, поверьте,– твердо заявил Хардиндж. – В Бристли ничего не происходит.
Олджи усмехнулся:
– Вы говорите так, словно сожалеете.
–Так и есть,– сказал сержант. На мгновение тень глубокого внутреннего недовольства нарушила спокойствие его глаз. – Поверьте мне, сэр, это не место для честолюбивого человека.
Он замолчал, но Лоуренс знал, что тот имеет в виду. Никакого шанса на громкое дело, которое означает быстрое продвижение... Хардиндж улыбнулся.
– Тем не менее – признал он,– в тихой жизни есть свои преимущества. – Он сменил тему. – Я приду в Кверрин-Хаус этим вечером. Сразу же, как сменюсь и поем.
Олджи с благодарностью кивнул:
– Спасибо. – Он встал. – При небольшой удаче,– добавил он, обращаясь наполовину к себе,– завтра я буду дома. – Он повернулся к двери, а затем внезапное воспоминание заставило его развернуться назад. – Стив будет ждать новостей еще до того, как я вернусь в Лондон. Могу я звонить ему из Кверрин-Хауса?
– О, да. – Хардиндж усмехнулся. – Только если у вас есть секреты, будьте осторожны.
Лоуренс приподнял бровь.
Восприняв это как вопрос, сержант продолжал:
–Хозяйка почтового отделения нашей деревни принимает все звонки. Что ж, мисс Уотсон – приличная старая дева, одна из лучших, но у нее есть некая привычка...
– Забывает повесить трубку?
– Именно.
– Возможно, мне следует говорить иносказаниями.
– Не думаю, что это имеет хоть какое-то значение,– вежливо сказал сержант. – Держу пари, к вечеру весь Бристли узнает, почему вы здесь.
Олджи широко открыл глаза.
– Почтовое отделение мисс Уотсон,– напомнил ему Хардиндж,– напротив отделения полиции.
– О!– улыбнулся молодой человек. – И я пришел сюда с Питером.
– В самом деле? Тогда никакой тайны больше нет. Она, должно быть, видела вас. И есть только одна причина, почему Кверрины должны сегодня принимать незнакомцев.
– Она знает о намерении Роджера?
– Вся деревня знает.
– Полагаю,– заметил Лоуренс,– эта леди способна сложить два и два?
– И получить сорок четыре!
Олджи Лоуренс медленно направлялся к Кверрин-Хаусу, расстегнув серый плащ и удобно, если не изящно, засунув руки в карманы брюк. Мягкая зеленая шляпа, как обычно сдвинутая на белокурый затылок, придавала ему несколько залихватский вид. Даже его автоматический пистолет, настойчиво напоминающий о себе постукиванием по бедру во время ходьбы, почти не нарушал вновь обретенного душевного равновесия.