Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Этот ужасный маленький человечек, Бентинк-Джоунс... Он шпионил за нами на холме. Джереми видел, как что-то блеснуло, и тогда...

— Дорогая,— запротестовал Джереми с холодным раздражением в голосе,— должны ли мы полоскать грязное белье на людях?..

— Грязное белье? — Лицо девушки стало сердитым.— После того, как вы просили -меня выйти за вас замуж!

Джереми Стрит бросил на нее свирепый, взгляд, с трудом сдержался и сдавленным голосом поведал свою историю.

— Но я не понимаю, что вас беспокоит,— заговорил Найджел, когда Стрит умолк.— Вы говорите, что Бентинк-Джоунс видел вас и мисс Трубоди в ситуации, которую он мог счесть компрометирующей. Когда вы с ней расстались, он последовал за вами на причал и пригрозил рассказать об увиденном ее отцу. Так?

— Да.

— Но какими доказательствами он располагает, чтобы убедить мистера Трубоди? Ведь его словам будут противоречить ваши и Фейт, верно?

Джереми Стрит, словно лошадь, тряхнул головой с редкими бледно-желтыми волосами.

— У него была камера с телефотообъективом,— ответил он, еле шевеля губами.

— Понятно. Он показал вам снимок?

— Еще ист.

— Не знаю, почему вы не разбили эту камеру или не выбросили ее в морс!— крикнула Фейт.

— Ну-ну. Это не американское кино.

— Понимаете, Джереми пытается заинтересовать папу одним проектом, и если...

— Ради Бога, замолчи, Фейт!— Джереми обернулся к Найджелу.— Нас... меня интересует, не можете ли вы надавить на Бентинк-Джоунса и изъять у него пленку?

— Надавить? Каким образом? — без особого сочувствия осведомился Найджел.— Я полагал, что занимаюсь расследованием убийства.

— В том-то все и дело!— воскликнула Фейт, широко раскрыв зеленые глаза.— Вчера вечером — как раз перед четвертые десятого — я видела, как этот мерзкий маленький Бентинк-Джоунс поднялся по лестнице оттуда, где находилась каюта мисс Эмброуз, и пошел по палубе к бассейну. .

— Вы обвиняете его в убийстве?

— Ну, это ведь чертовски подозрительно, правда?

— И ваша идея заключается в том, что я должен воспользоваться этой информацией, чтобы отобрать у него пленку? Кто-нибудь еще видел его идущим к полубаку?

— Не знаю. Я была одна.

— Почему вы не сделаете это сами? Если все дело в том, чтобы шантажировать шантажиста...

— Это ни к чему нас не приведет,— высокомерным тоном прервал Джереми,— Я просто подумал, что в качестве расследующего убийство вы могли бы обыскать каюту этого парня.

— Ее уже обыскали прошлой ночью,— сказал Найджел.

— В самом деле? Тогда...

— Но не с целью найти фотопленку.

— Ну,— заявила девушка,— значит, обыщите ее снова.

Джереми воздел руки театральным жестом отчаяния.

— Между прочим,—спросил Найджел,—вы двое составили отчеты о ваших передвижениях вчера вечером?

Джереми Стрит вынул из кармана лист бумаги и протянул его Найджелу, который быстро прочитал написанное:

21.00—21.30 — читал лекцию на шлюпочной палубе.

21.30—21.35 (приблиз.)— разговаривал с двумя слушателями.

21.35 — пошел к себе в каюту.

21.40 — пошел в бар на задней палубе.

22.00 — появился на танцах.

— У вас есть подтверждения всего этого? — спросил Найджел.

— Читая лекцию, я был на виду примерно у пятидесяти человек. Я не знаю имен людей, с которыми говорил после, хотя мог бы определить их, если бы вы устроили процедуру опознания. Понятия не имею, видел ли кто-нибудь меня, идущего к себе в каюту,— моего соседа в ней не было. Бармен, возможно, помнит, как я выпивал с без двадцати десять до десяти, хотя в баре была целая толпа лягушатников. Фейт подтвердит, что я около десяти пришел на танцы и оставался там.

Игнорируя сердитый голос Джереми, Найджел повернулся к Фейт.

— Вы подтверждаете это?

— Да, конечно. Хотя я не смотрела на часы.

— А как насчет ваших передвижений?

— Я была в салопе, ожидая начала танцев, примерно с девяти. Со мной были Питер и мой отец.

— Вы выходили из салона между девятью и десятью?

— Нет.

— Тогда как же вы могли видеть, что мистер Бентинк-Джоунс крался по палубе, чтобы убить Примроуз?

Фейт покраснела и закусила губу.

— Вы, наверное, считаете себя очень умным. Но я стояла у стеклянной двери салона и видела, как он поднялся по лестнице, вышел на палубу и повернул в сторону носа корабля.

— Спасибо,— быстро сказал Найджел.— Больше я в вас не нуждаюсь, мисс Трубоди.

Поколебавшись, девушка покосилась на Джереми и вышла.

— Фейт, кажется, прирожденная лгунья,— заметил Джереми.— Как большинство женщин.

Найджел не стал комментировать это заявление.

— Вернемся к вчерашнему дню,— сказал он.— Вы просили Фейт выйти за вас замуж, или это ее очередной вымысел?

— Просил. И она отказала.

— Как странно.

Подобие улыбки на лице Джереми свидетельствовало, что он воспринимает замечание Найджела как комплимент.

— По-моему, Фейт склонна пренебрегать условностями — она сказала, что ей нужен не брак, а сексуальный опыт.

Эта внезапная откровенность навела Найджела на мысль, что его собеседник испытывает облегчение, потому что разговор сошел с опасной почвы, или же пустился в болтовню, чтобы сменить тему. Найджел стал задавать различные вопросы, ожидая непроизвольного жеста, настороженного взгляда или хотя бы чувства усиления напряжения в воздухе, которые дали бы сигнал его инстинкту, тренированному многочисленными допросами подозреваемых, что он задел чувствительное место.

—' Насколько я понимаю, Бентинк-Джоунс хотел получить деньги?

— Очевидно. Хотя он подходил к цели очень уж окольным путем.

— Вы обещали заплатить ему?

— Боже мой, конечно нет! Я сделал вид, что не понял.

— Где это произошло?

— На причале. Я вскоре от него отделался и сел в лодку, чтобы ехать на корабль. Мне хотелось взять... хотелось все обдумать.

Сигнал в голове Найджела слабо загудел. Джереми Стрит изменил последнюю фразу. Что же ему «хотелось взять»?

— Но вы снова сошли на берег и вернулись позже в одном каике с мисс Мэссинджер и мной.

— Да.

— Куда же вы отправились во второй раз?

— К западу от порта. Нашел тень и почитал книгу.

Сигнал умолк.

— Какую книгу? — осведомился Найджел, просто не зная, о чем спрашивать далее. Однако этот нелепый вопрос вызвал поразительный эффект. Джереми Стрит вскинул красивую голову, пригладив волосы дрожащими пальцами; его точеный рот внезапно потерял форму.

— Что за глупый и неуместный вопрос? — воскликнул он.

—- Глупый — согласен. Но такой ли уж неуместный?

— Конечно, раз он не имеет никакого отношения к делу.

— Вы не помните названия книги?

— Послушайте!..— Джереми с видимым трудом взял себя в руки и продолжал со льстивой улыбкой: — Да, не помню. Какой-то триллер, который я взял в корабельной библиотеке. Фактически я читал очень мало — не мог выкинуть из головы эту свинью Бентинк-Джоунса.

— С того места, где вы сидели,— спросил Найджел после небольшой паузы,— вам была видна тропинка, ведущая к западу от города?

— Да. Я сидел на склоне холма, как раз над ней.

•— Вы видели, как по ней шел кто-нибудь знакомый?

— Я видел Примроуз Челмерс и ее родителей, возвращающихся в город. .

— Не припоминаете, в какое время?

— Да, я посмотрел на часы — проверить, не пора ли возвращаться. Было между двадцатью и двадцатью пятью минутами шестого.

— Мисс Эмброуз, должно быть, прошла раньше. Вы не заметили се?

— Нет.

Найджел вновь ощутил напряжение, исчезнувшее после того, как они оставили тему названия книги, которую читал Стрит.

— Больше вы ничего не видели и не слышали?

— Думаю, что пет. Правда, кто-то карабкался по холму надо мной — хотя это мог быть просто козел... Это было примерно за час до того, как мимо прошли Челмерсы.

«Козел,—подумал Найджел,—или человек-козел, хорошо знающий остров».

VIII

Найджел чувствовал, что не сможет продвинуться дальше, пока не побеседует с Мелиссой Блейдон. Морской бриз, дул в окно каюты, колыхая занавеску и смягчая дневную жару. Выглянув, он увидел морс, небо и остров в туманной дали.

25
{"b":"939043","o":1}