- Открой рот, Макс. Ты сможешь? Открывай быстрее.
И Макс еле-еле приоткрыл, и она влила ему драконью кровь. Он закрыл рот и проглотил.
Никто не понимал, что она делает, лекари перешёптывались, а Вэл рыдала снаружи. Роберт смотрел и тоже не понимал.
Элейн посмотрела на лекаря, что стоял ближе всех к ней:
- Вынимай стрелу.
Он в недоумении, округлил глаза:
- Нельзя, он тотчас умрёт, Ваша светлость.
Элейн метнула на него нетерпеливый взгляд и закричала:
- Вынимай, я тебе сказала.
Лекарь посмотрел на других, и те кивали ему. И он подошёл к Максу, и крепко ухватив, резким движением выдернул стрелу из сердца Макса. Тот вздрогнул, и затрясся, и у него пошла горлом кровь. Элейн закрыла лицо руками. Она боялась, что не вышло, и он сейчас умрёт. И она замерла в ожидании, взяв его за руку. Но он не умирал. Он был очень плох, он едва дышал, очень прерывисто и слабо, но он не умирал. Элейн обрела надежду. И когда спустя минут пять, он всё ещё был жив, лекари кинулись к нему и начали обрабатывать рану. Элейн просидела с ним, держа его за руку, два часа, и его дыхание становилось ровнее. И тогда его отнесли на носилках в замок, в лекарню.
Королева отправилась к себе. Роберт шёл с ней. Когда они зашли в покои, он спросил:
- Эл, что это я сейчас видел?
- Роб, это драконья кровь. Должно быть она спасла тебя тогда, в Цитадели, и сейчас спасает Макса.
Роберт опешил:
- Ты давала мне кровь дракона?
Она с нежностью, погладила мужа по щеке:
- Роб, милый, ты умирал. Тебе становилось хуже, и время шло на часы, а может и минуты. Беллатрикс спас тебя тогда.
А потом она встала, и достала записку из тумбочки, что переписала в Цитадели, и она показала её ему, указав на нужный абзац:
- Это пророчества из древней книги Цитадели. Прелат Тортон дал мне её.
И Роберт читал и пытался осмыслить происходящее. Он не верил, что такое может быть. Но в пророчестве описывалось именно то, что произошло сегодня, в точности, прямо на его глазах, он видел это сам.
Король обнял жену, но её всё еще потрясывало, и она не могла успокоиться, волнение и тревога всё ещё не покидали её. И Роберт сказал:
- Эл, я должник Макса, по гроб жизни. Если бы не он, ты бы погибла сегодня. Я бы потерял тебя навсегда.
И он сжал её в своих объятиях, и по лицу сурового, жестокого мужлана, текли слёзы.
Мейр Барт
Глава 16
Мейр Барт
Спустя три дня Максу стало заметно лучше, теперь уже не было сомнений, он шёл на поправку. Он уже мог встать с кровати, хотя лекари и протестовали, такому нетерпению своего подопечного.
В замке же, теперь только и говорили, о магической силе дракона, спасать жизнь и воскрешать из мёртвых. Эта сенсация быстро вытеснила все прочие, включая интригующие сюжеты Лесли Лайнс.
И когда гости стали разъезжаться, они увозили с собой во все, самые отдалённые уголки Вэссекса, историю о драконьей магии. Теперь они уже не виделись многим, просто кровожадными, свирепыми и злобными чудищами, что жгут и пожирают всех без разбора. Теперь они казались, чем-то большим, и невероятным, и сейчас вызывали ещё и благоговейный трепет, и восхищение, помимо ужаса и страха.
Спустя ещё три дня, Макс покинул лекарню, и теперь казался полностью оправившимся. Его рана почти затянулась, и он чувствовал себя совершенно здоровым. Он снова шутил, и ничто уже не напоминало о его недавней немощи, на пороге смерти. Теперь его персона стала знаменитостью, все искали общения с ним. А девицы восторженно смотрели на него, шушукаясь о том, что в этом красивом мужчине, отныне течёт кровь дракона. И это делало его притягательным и таинственно волнующим, для юных умов всех прелестниц Мидлтауна.
В один из дней, когда Фил закончил правку сёдел драконов, Элейн отправилась с ним к кузнице. Вскоре Ригель и Миракс приземлились у её входа, и Элейн предстояло провести здесь почти весь день, чтобы Фил мог вернуть сёдла на спины драконов. И когда он завершил подгонку и установку, драконы улетели, а Элейн, решила немного прогулявшись по саду, вернуться в покои.
И она направилась в жасминовый сад, а потом свернула по тропинке, и уже скоро была в розовом саду. Вечер уже опустился над Мидлтауном, а значит сад был довольно оживлённым местом. Парочки сновали тут и там, и заливистый девичий смех наполнял его, наряду с ароматом роз, и вечерней прохладой. Но Элейн знала место, где всегда было малолюдно и тихо. Это драконья лужайка, и беседка, что недалеко от неё, спрятанная в декоративных соснах и можжевельниках.
Там редко кто бывал, близость драконов тревожила людей, они боялись их непредсказуемости, даже в виду последних событий. И Элейн отправилась в ту беседку. И когда она пришла, то к своему удивлению, обнаружила там Мейра, одиноко сидящего в ней, с закинутыми на сиденье ногами, и откинувшегося на спинку. Он заложил руки за голову, и мечтательно смотрел куда-то вдаль, крутя во рту травинку.
Элейн подошла к беседке и улыбнувшись спросила:
- Ты не против, если я присяду рядом?
Мейр не заметил её приближения, и когда она заговорила с ним, он ошарашенный, вскочил на ноги, выплюнул травинку изо рта, и тут же припав на одно колено и склонив голову вниз, растерянно, не смея поднять глаз, произнёс:
- Ваша светлость, простите, я не ожидал вас здесь увидеть в такой час.
Элейн улыбнулась:
- Поднимись, ничего страшного не произошло. Все могут бывать здесь, когда того пожелают. Я лишь удивлена, что ты не страшишься драконов, как прочие, и выбрал это, столь непопулярное место.
Мейр встал, и стоял не шевелясь, застенчиво поглядывая на Королеву.
Она прошла в беседку и села. Она указала ему рукой на место напротив, и он, очень не смело и робко, всё же сел, ужасно нервничая и волнуясь.
Элейн сорвала бутон розы, когда шла по дороге сюда, и теперь крутила его пальцами и иногда подносила к носу, наслаждаясь его ароматом. Она вновь посмотрела на Мейра, который сидел молча, будучи не в состоянии выдавить из себя ни слова, и спросила:
- Почему ты сидишь тут один? Может ты ждал здесь кого-то? Я не нарушила твои планы?
Мейр несмело поднял на неё свой взор:
- Нет, Ваша светлость, я просто размышлял.
- И о чём же?
Мейр мялся, и явно не хотел рассказывать о своих мыслях, но потом поднял на неё свои карие, глубокие глаза, и уже чуть смелее ответил:
- Я думал о вас… и о драконах, и о том, как они спасли жизнь барону Максу Стоксону.
Элейн улыбнулась. Сейчас об этом думали все. Теперь барон Стоксон, был популярнее самого Короля. И она спросила:
- А ты знаком с бароном? Хочешь, я познакомлю тебя? Ты отлично показал себя на турнире. Он может предложить тебе должность в своем ведомстве. Такие умелые и отважные воины ему не помешают.
Он снова поднял на неё глаза:
- Если вы так пожелаете, Ваша светлость.
Элейн снова улыбнулась и сказала:
- Хорошо, приходи сюда завтра днём, в полдень. Я приглашу барона.
Он кивнул. А она более не спрашивала его не о чём, и тот молчал. Посидев ещё минут десять, Элейн встала и хотела уходить. И тогда он тоже поднялся и заговорил: