Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Отправляемся немедленно, – Хельги согласился, хотя чувствовал, что потом пожалеет об этом решении.

– Разумеется, – кивнул бандит и, забрав блюдце, ринулся к деревне.

– Снимать маску, как я понял, ты не собираешься? – на бегу спросил Хельги, едва поспевая за скальдом.

– Правильно понял. Ты сообразительный малый, вот только проморгал своё сердце. С кем не бывает, – издевался он.

– А имя у тебя хоть есть? – спросил Хельги.

– Рэв! – произнёс бандит. – Зови меня просто Рэв18.

Глава 13. Дракон таверн

Рэв и Хельги плелись по тракту. Проезжающие верхом воины и торговцы постоянно косились на человека в маске.

– Может, снимешь её, наконец? – возмутился сын Хвендрунга.

– Не нравится всеобщее внимание?

– Ты ведешь себя слишком высокомерно.

– Ничего не могу с собой поделать, – развёл руками скальд.

Впереди появилась деревушка.

– Нужно ещё раз попробовать!

– Ты слишком торопишься, – Рэв показал пучок волос, сожжённых наполовину. – Такими темпами его надолго не хватит. А ещё я хочу есть!

Он лишь отмахнулся и отравился искать корчму. Это оказалось нетрудно. Из приземистого дома доносилась ругань.

– Плохая идея, – произнёс Хельги.

Рэв и тут не стал слушать попутчика. Они под шум и гам завсегдатаев сели за столик у входа. Деревенская корчма выглядела достойно. И еда на вид съедобна, всё лучше, чем их зачерствевшие запасы. Хозяин пробрался к ним с трудом, ему пришлось миновать надравшуюся компанию. Та без остановки цеплялась к воину у окна. У того был прислонён двуручный меч к стене. Трезвый человек, завидев столь грозное оружие, не стал бы даже затевать ссоры. К тому же и габариты владельца меча внушали страх. Соваться к такому громиле – та еще глупость.

– Всего самого лучшего. Мне и моему другу, – скоморох отсыпал корчмарю монет.

Хозяин на него подозрительно посмотрел, задержался на маске, но плату забрал. Идя назад, ещё пару раз зыркнул через плечо, недоверчиво перебирая монеты. Проверил их на зуб и на свету. Лишь убедившись в их подлинности отправился готовить.

– Ты и есть будешь в маске?

– Смотря что принесут, – скоморох отстегнул нижнюю часть. – А вообще она может вот так. Здорово, правда?

Хельги закатил глаза от всего этого спектакля. Хотя чего ожидать от человека, нарядившегося бродячим артистом.

***

Они уже доедали, когда ссора между пьяницами и воином у окна разгорелась с новой силой. Корчмарь отстранился: ему надоело всех уговаривать. Видать зря, он сегодня открыл новый бочонок.

– Твой брат серчает на тебя, Хринг, – плюнул в сторону воина один из компании выпивших.

– Да. Видать не дождётся, пока ты осмелишься за него отомстить, – добавил второй.

– Отважный как коза…

Никто из собравших не успел увидеть, как Хринг выхватил меч из ножен. Он широким ударом оборвал хулу обидчика за соседним столиком. Посетители поняли, что произошло, только когда голова покатилась по полу. А потом корчма утонула в криках. Кто-то бросился прочь, но пьяные остались. Они поднялись, взяли оружие и окружили убийцу. Воин же взял меч ближе к острию второй рукой, чтобы сподручнее отбиваться в тесном доме.

– Нам лучше уйти, – прошептал Хельги.

– Опасности нет, – заверил его скальд и не без интереса наблюдал за бойней.

Хринг не дождался нападения и бросился первым. Словно вепрь, он рвал и крошил всё, что попадалось под руку. Лавки и столы в суматохе перевернули. Даже корчмарь удалился.

– Так убегали в страхе безмерном, – сочинял на ходу Рэв, – перед ним враги и родичи их, как козы бегут по горным склонам, страхом гонимы, спасаясь от дракона.

И всё же бой оказался совсем не на равных. Хринг, смывая оскорбления, рубил бондов, крошил черепа. Рэв одобрительно кивнул, явно что-то затевая. Когда все закончилось, воин плюнул на тела и произнёс.

– Только раб мстит сразу…

– А трус никогда! – закончил за него скальд.

Воин обернулся, возмутился, но атаковать не стал. Приблизился тяжёлой походкой, опустил окровавленный меч на стол и сел напротив болтуна.

– Не имею дел с теми, кто скрывает своё лицо и имя, – произнёс воин.

– Рэв! – представился человек в маске.

– Просто Рэв? – подозрительно спросил Хринг.

– Этого достаточно, – кивнул скальд.

Воин взял тряпицу, и стёр следы крови с лезвия грубым движением.

– Назову своё имя, хоть средь врагов и хитрецов я, и о роде скажу: я Сёрли сын, Монинга брат; а беседуешь ты с Хрингом.

– Хельги, сын Вайлы, внук Мори! – заодно представился сын Хведрунга, отца он своего не знал.

– Негоже мужу род свой от бабы вести, – грубо бросил воин.

– Что есть, тем и горжусь, – ответил на оскорбление Хельги.

– Пускай, – отмахнулся Хринг. – Лишь дела наши имеют значение. Вы не убежали со всеми, значит, задумали нечто или сглупили изрядно?

– Дела нас сюда завели, Красильщик мечей19! – Рэв указал на мертвецов. – Они уже явно не будут против столь точного заключения. Убийство полдюжины изрядно смывает все клички и хулы20. Достойнейшего шанса на защиту чести и придумать сложно…

– Хватит языком молоть, скальд21! – оборвал его Хринг. – Говори, к чему эти сладкие речи, а то…

Воин схватился за рукоять меча.

– Суда по вашей распре, – Рэв снова указал на изрубленные тела. – Твоя месть откладывается.

– Моё время придёт, – заверил Хринг, ударив кулаком по столу. – Безрассудная кровная вражда только опозорит память брата.

– Понимаю, – после недолгого молчания кивнул Рэв, – тогда, возможно, ты бы не отказался от испытания, достойного проверки перед местью?

– Проверка – дело хорошее, – согласился воин. – Вот только что может подготовить к кровной мести?

– Халгонские курганы22! – вклинился в диалог Хельги. – Нам там по ноздри хватит…

– Ты боишься, юнец! – искоса произнёс Хринг.

– Да, – кивнул Хельги.

– И у тебя возможно ноги дрогнут, коль с нами пойдёшь, – с хитрецой добавил Рэв.

– Добро! – после хмурых раздумий согласился воин. – Только не вижу я в вас спутников достойных.

– Я слов своих хозяин, – поднимаясь с лавки, величественно произнёс Рэв. – Они опасней ратной гадюки23. Не сомневайся в моей полезности, ясень битвы24. Ты ещё не видел меня во всей красе!

– Желания знакомиться с твоим истинным я совсем нет, скальд, – грустно сказал Хринг и обернулся к молчаливому Хельги.

– У меня есть меч, – без затей сказал сын Хведрунга, продемонстрировав оружие.

– Чую я, что броситесь вы наутёк при первом звуке неясном, оставив меня одного, – предположил воин.

– В курганы мне позарез нужно, так что на мой счёт будь спокоен, – грозно сверкнул глазами Хельги, поднялся и вышел из трактира.

Хринг поразился переменой в сыне Хведрунга и перевёл вопросительный взгляд на Рэва.

– Липа золота25! – развёл руками скальд. – В их сети попадают даже лучшие из нас.

– Понятно, – устало произнёс Хринг, сгрёб со стола меч и пошёл на выход.

Как только он и скальд оказались на улице, тут же догнали Хельги. Сын Хведрунга далеко не ушёл, стоял как вкопанный и следил за десятком вил, устремлённых в свою сторону.

– Овцы там! – указал на трактир Рэв. – Угодили в таверну дракона.

Толпа хоть и безмолвствовала, но медленно стала окружать троицу. Затем к ним вышел пожилой старец с посохом и заговорил:

вернуться

19

Кеннинг, обозначающий воина.

вернуться

20

Осуждения, порицание.

вернуться

21

Поэт-певец при дворе знатного человека и прославляющий его, обрамляя увиденное в поэтическую форму.

вернуться

22

Холм, насыпанный поверх могилы знатного человека.

вернуться

23

Кеннинг, обозначающий меч.

вернуться

24

Кеннинг, обозначающий воина.

вернуться

25

Кеннинг, обозначающий женщину.

25
{"b":"935534","o":1}