— Прямо сейчас ты боишься, что ты будешь привлекать меня меньше из-за мистера Пузика, — закончил за меня Андерс, когда мой голос затих. — Если бы я не чувствовал твоего горя, я был бы расстроен тем, что ты считаешь меня таким поверхностным. Я не могу относиться к этому с человеческой точки зрения. Как я уже говорил, лириан не волнует внешний вид. Ваша аура — это все, что имеет значение. Что касается мистера Пузика, — сказал он, схватив меня за живот обеими руками и сжимая его, — он был частью того, чем меня соблазнили, чтобы заманить сюда. Ты не можешь сейчас запретить мне поиграть с ним.
Я фыркнула, не в силах решить, хочу ли я умереть от смущения, рассмеяться или обнять его за то, какой он потрясающий.
— Когда ты бупаешь Ворфа или гладишь его живот, все, что я вижу, — это то, насколько восхитительной тебе кажется его округлость, — сказал Андерс. Я кивнула, потому что действительно думала, что это самая прекрасная вещь в мире. — Когда Ворф бупает тебя, как ты думаешь, что он думает о твоем животе?
Мое лицо вспыхнуло и одновременно с этим растаяло сердце.
— Он любит мистера Пузика и часто обращается с ним как с подушкой. Он любит обнимать его.
— Почему со мной должно быть по-другому? — мягко спросил Андерс. — Он любит мистера Пузика, потому что любит тебя. Ты не стесняешься, когда он прикасается к нему. У тебя нет причин стесняться того, что я прикасаюсь к тебе каким-либо образом. Мне нравится в тебе все, такое, какое есть. Так что, больше никаких глупостей. Поняла?
Я кивнула, мое горло было слишком сжато, чтобы говорить.
— Отлично, — сказал он, прежде чем поцеловать меня в лоб. — Теперь тебе, наверное, стоит перемотать фильм, потому что из-за тебя я пропустил начало, ты, вредная женщина.
Я засмеялась и игриво толкнула его локтем во время перемотки. Я остановилась, затем повернулась, чтобы посмотреть на него.
— Ты действительно нравишься мне все больше, мистер Андерс, — сказала я, прежде чем поцеловать его в щеку.
— Превосходно. Мой план завоевания работает, — бесстыдно сказал он, его руки мягко сжались вокруг меня.
Более довольная, чем я когда-либо себя чувствовала, я прижалась к своему… парню? Мы посмотрели банальную романтическую комедию о чокнутой девчонке и спортсмене, смущенных тем, что мир узнал, что он сильно в нее влюбился. Хотя я могла предвидеть каждый сюжетный поворот за милю, все равно у меня на глаза наворачивались слезы, и я смеялась как по команде. Хотя Андерсу, казалось, понравился фильм, он был серьезно недоволен спортсменом, чем понравился мне еще больше.
К тому времени, когда мы закончили вечер, я не могла не пинать себя за то, что отправила его в комнату для гостей. В то же время, один взгляд на мою коллекцию ночных рубашек для старых дев заставил меня всерьез съежиться. С ними и моими бабушкиными трусиками мне не выиграть ни одного конкурса по соблазнению.
Я надела пижамную рубашку и легла спать.
Глава 9
Кэтлин
Как и ожидалось, игра «Ворочайся с боку на бок» началась, как только я положила голову на подушку. Сегодня она обещала быть эпичной. Когда я не думала о том, что делает Андерс, я ругала свою сестру за то, что она не добавила немного сексуального белья к удобной одежде, которую она мне прислала. Нельзя было прислать ко мне кого-то вроде Андерса и не учесть тот факт, что мой гардероб выглядел как наследство от нашей бабушки. С другой стороны, зная Клариссу, я понимаю, что она определенно сделала это нарочно, чтобы пристыдить меня и заставить приложить хоть какие-то усилия, чтобы быть немного более модной.
Несмотря на отличную звукоизоляцию, шаркающие звуки из комнаты для гостей, какими бы приглушенными они ни были, намекали на то, что Андерс убирал беспорядок, в котором я попросила его спать. Я почувствовала стыд при одной мысли об этом. Мне следовало отдать ему свою спальню и самой спать в комнате для гостей, пока я не разберусь с этим должным образом. В последующие минуты, вместо того чтобы пытаться заснуть, я поймала себя на том, что угадываю, что конкретно он делает, основываясь на звуках.
Сдавшись, я села на край своей кровати и стала искать предлог, чтобы пойти и подсмотреть. Ворф часто — но не всегда — спал в моей постели, либо обнимая меня за шею, либо сворачиваясь клубочком у моих ног. Своим бесконечным любопытством он, вероятно, «беспокоил» беднягу Андерса. Поэтому моим долгом как хорошей хозяйки, которой я все еще не могла быть, было пойти и убедиться, что Ворф не потревожит его сон.
Я прошла к его комнате, затем прижалась ухом к двери, чтобы подслушать, еще более сбитая с толку, чем когда-либо. Тихий гул пылесоса смешивался с шаркающими звуками передвигаемых коробок, но я также слышала шум воды на заднем плане. Я постучала. Ответа не последовало. Я постучала снова, но по-прежнему ничего. Я осторожно приоткрыла дверь, чтобы заглянуть внутрь, полагая, что шум заглушает мой стук.
Мое сердце пропустило удар, а кровь застыла в жилах при виде массивной темной капли с почти дюжиной щупалец. Четверо из них поднимали пару коробок, в то время как пятый пылесосил под ними. Еще два щупальца, каждое с тряпкой, протирали пыльные поверхности. И мой маленький Ворф болтался на конце восьмого щупальца.
Я закричала и отскочила на шаг назад. В испуге я оттолкнула от себя дверь. Она с громким лязгом ударилась о стену. Ворф взвизгнул, отпуская щупальце, и прислонился спиной к стене. Его тело раздулось, готовое перейти в боевой режим, чтобы защитить меня. Вздрогнув, существо развернулось. Он выглядел так, словно кто-то раскроил ему череп, обнажив мозг. Его огромные телескопические глаза могли бы принадлежать хамелеону. У него не было видимого носа, но рот был похож на два очень коротких слоновьих хобота, наполненных зубами. Я снова закричала и прижалась к двери, в то время как мое сердце отчаянно пыталось выскочить из груди.
Существо уронило все, что держало в руках, шум не смог заглушить гудение пылесоса. Одна из коробок упала на одно из щупалец существа. Он зашипел с самым противным звуком, издаваемым ногтями по стеклу, прежде чем высвободить свое щупальце. Я с болезненным восхищением наблюдала, как оно, казалось, таяло, как воск, прежде чем принять жидкий серебристый цвет, который я видела раньше. Существо постепенно вернуло себе человеческий облик Андерса.
— Успокойся, Кэтлин. Это я, Андерс, — сказал он успокаивающим голосом, подняв ладони в умиротворяющем жесте. — Все в порядке.
Мой мозг знал, но остальной части меня было наплевать на логику. В моей гостевой комнате был монстр-шарик с щупальцами. Паника была естественной реакцией при таких обстоятельствах. Сбежать было бы еще умнее, но мой мозг наложил вето на этот план действий. Даже бедный Ворф казался совершенно сбитым с толку, когда начал сдуваться обратно до своего нормального размера, так и не обнаружив источник моего ужаса.
— Чт… что, черт возьми, это было? — спросила я, мое дыхание все еще было немного учащенным.
— Эралджи, — осторожно произнес Андерс.
Он взглянул на кровать и медленно направился к ней. Я настороженно посмотрела на него, чувствуя себя виноватой из-за того, что он слегка поморщился при ходьбе. Эта коробка, должно быть, придавила ему ногу. Затем я понял, что он потянулся за своими шортами, поскольку он снова был обнажен по пояс. Это имело смысл, поскольку его одежда никогда бы не подошла к форме этого монстра-капли.
— У них идеальное тело для многозадачности, — добавил он извиняющимся тоном. — Если бы я знал, что ты зайдешь, я бы предупредил тебя. Я производил слишком много шума?
Я покачала головой, все еще пытаясь восстановить самообладание. Однако это не помешало мне насладиться восхитительным видом его идеально округлой задницы, пока он снова надевал шорты.
Обычно странные существа меня не пугали. В конце концов, я ксенобиолог, и изучение странных форм жизни было моей работой. Но обычно они не появлялись случайно в моей гостевой спальне, чтобы прибраться.
— Это реальный вид? — спросила я, мой голос слегка дрожал.