Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты прав, Рэн-лан, — кивнул он — и продолжил свой путь.

Варвар лишь усмехнулся.

— Вот видите, — пояснил он девушкам, — стоило названному братцу один день побыть в моей шкуре, и он так ею проникся, что сразу стал сговорчив.

Взгляд голубых глаз, адресованный «братцу», шутливого тона не предполагал.

«Ты ведь знаешь?» — спрашивал он.

«Да, знаю».

— Еще как проникся, — подтвердил Синь.

Следующим, кого они встретили, оказался пожилой господин Ву. Подслеповато щурясь и опираясь на посох, он неспешно шел по дорожке прямиком к еще одним вратам.

— Нет, нет, господин Ву, не ходите туда! — закричали барышни.

Мужчины же, не сговариваясь, ускорили шаг.

По счастью старик услышал окрики, повернулся к ним, непонимающе озираясь, будто спрашивал себя, что он делает здесь в столь поздний час. Выражение его лица — очарованное, восторженное на мгновение стало почти беспомощным.

— Не думал, что мои глаза увидят такое, — качал он головой, растеряно улыбаясь.

Охнули барышни, а госпожа Дин, забыв, о чем только что кричала, сама бросилась вперед, но завороженно замерла, сделав несколько шагов.

Врата и вправду были чудесны: из яркого лазурного камня с белыми каскадами крыш столь затейливых линий, что казались пенными гребнями волн — грозными и свободными. По опорам, выполненным ступенчатыми каскадами бежала вниз вода, переливаясь через пороги маленькими радужными водопадами.

«Врата Отдыха».

Господину Синь казалось, что он снова видит сон: все происходящее совершенно не походило на правду. Но учитывая характер места, где они оказались, пора было привыкнуть к подобному положению вещей: в любое мгновение здесь могло произойти что угодно, да и они сами совсем не принадлежали себе. Однако привыкнуть не получалось: разум снова и снова твердил ему, что такого не бывает.

Они продолжили свой путь, увлекая за собой пожилого господина. По пути барышни рассказывали ему о том, что уже успели увидеть, а говорливый варвар то и дело вставлял в их рассказ свои замечания. Сам Синь предпочитал помалкивать: он не обладал даром рассказывать смешно и интересно да и вообще предпочитал не сотрясать воздух попусту. Тем более, стоило ему обратить хоть как-то на себя внимание, барышня Дин невольно хмурила брови или норовила отвести глаза — для нее он стал теперь свидетелем собственного падения, а как дать ей понять, что это не так, не смущая ее еще больше, он не представлял. Господину Синь нравился ее серебристый легкий смех, и он слушал его украдкой, ощущая себя едва ли не вором, смеющим любоваться не предназначенным ему сокровищем.

Они только миновали павильон с оружием и свернули в другую часть дворика, когда не самые радостные мысли его были прерваны появлением двух знакомых лиц: навстречу им вышли госпожа И и господин Бин.

После приветствия девушки окружили свою подругу, а господин Рэн одобрительно хлопнул мужчину в красных одеждах по плечу.

— А ты, я смотрю, не теряешь время даром, — заметил он лукаво.

Бин только отмахнулся от него, хотя словами этими остался вполне доволен.

— И-цзе, как ты прекрасно выглядишь! Еще и прическу новую успела сделать, — звучал звонкий голос госпожи Дин.

— Тебе очень идет, — подтвердила барышня Гуй и добавила не слишком уверено. — Только разве такие прически ни подходят больше замужним дамам?

— Ай, какая разница, Гуй-цзе, не будь такой скучной, — снова засмеялась «фея жасмина», — зато как красиво сейчас смотрится ее нежная шея.

Господин Синь посмотрел в сторону девушек — и заметил, что госпожа И, действительно, выглядит сейчас немного иначе и что разговор о прическе ее отчего-то смущает.

Впрочем, девушки быстро нашли другую тему для беседы, благо их в последнее время хватало.

Барышня И очень заинтересовалась Вратами Отдыха и Жизни и пожелала скорее взглянуть на них. Поэтому она и господин Бин продолжили свой путь, а господин Синь вместе с варваром и барышнями — свой. Дедушка Ву же предпочел немного отдохнуть наедине со своими мыслями в одной из многочисленных беседок.

Новые врата они увидали одновременно — обогнули небольшой садик с раскидистыми деревьями и сразу же заметили их: мощные опоры из белого нефрита, столь густо украшенные золотой отделкой в виде небесных чиновников и летящих по небу драконов, что свет множества зачарованных факелов, отражаясь от них, слепил глаза; серебряные сверкающие крыши и большая, приковывающая взгляд табличка с иероглифами. «Врата Открытия и Новых начинаний».

— Дворец Владыки Желтого источника поражает великолепием, но эти врата превзошли роскошью и его, — вырвалось у молодого человека.

Оглушенные богатством и торжественной пышностью строения, они некоторое время стояли в молчании. А потом варвар поднял с земли небольшой камешек и зашвырнул его в самый центр главной арки. Тьма тут же завозилась сильнее, заворчала неодобрительно. Камень увяз в ней, словно в охапке ваты и почти беззвучно упал обратно на землю.

— Ага, и ты тут как тут, — хмыкнул этот неугомонный и больше баловаться не стал.

— Вот врата, достойные самого Нефритового императора, — высказала свое мнение барышня Гуй.

— Ты права, Гуй-цзе, но мне больше по нраву Врата Отдыха и Жизни, — отвечала барышня Дин.

И господин Синь был согласен с ней: он бы тоже предпочел именно их.

Следующие врата, которые им встретились, были совсем иными, хотя и перекликалась в чем-то с предыдущими: светло-серый нефрит, украшенный серебром. А вместо драконов и чиновников — изображение музыкальных инструментов, кинжалов, зеркал и пугающих кричащих масок. Сами маски, неправдоподобно огромные, висели вверху, над самыми крышами. Изображали они или испуг — столь правдоподобный, что кровь стыла в жилах, или устрашающую ярость. С серебристых крыш свисали гроздьями колокольчики, музыка ветра и разнообразные трещотки. На табличке значилось " Врата Тревоги и Страха». Примерно такие чувства они и вызывали.

— Мне здесь не нравится, — тихо проговорила девушка в черном, — идемте дальше.

Возражать никто не стал.

— И все же не понимаю, — задумчиво проговорила госпожа Дин, когда они отошли немного дальше. — Лица пугающие и напуганные, оружие, зеркала — все это, и вправду, вызывает тревогу. Но музыка?

— Там изображены далеко не все инструменты, — произнес господин Синь, припоминая серебряную роспись на вратах — в основном это флейты и трещотки.

— С трещотками ясно: они нужны, чтобы своим резким звуком отпугивать злых духов, — рассуждала барышня Гуй. — А вот флейты…

— Флейты связаны со ртом, — пояснил господин Рэн, улыбнувшись иронично, — а он часто дает повод для беспокойства, а? Недовольство, склоки, брань, ложь… Все идет через него. А еще частенько предпочитают флейты колдуны.

Синь озадаченно покосился на варвара, тот перехватил его взгляд и скрючил пальцы.

— Страшные злые колдуны, наводящие ужас на маленьких детей.

Госпожа Дин засмеялась этой незатейливой шутке, а ее названная сестрица нахмурилась. И он тоже счел ее неудачной.

Скоро стало ясно, что по сравнению с горой холм — лишь небольшая кочка. А Врата Тревоги — не столь уж неприятны, как казалось раньше. Чтобы прийти к такому выводу всего-то и требовалось увидеть следующие врата.

Четыре темные опоры были когда-то стволами прекрасных деревьев. Теперь они иссохли, коричневая кора их отошла и растрескалась, а кое-где и вовсе обвисла уродливыми лохмотьями. Вместо блестящих крыш или дивных цветов, врата венчали сплетения таких же мертвых ветвей, с которых свешивались неприятные продолговатые предметы, похожие на скрученные жухлые листья — высохшие коконы больших бабочек. Ими же были увешаны опоры и даже табличка с иероглифами.

" Врата смерти» — значилось на ней. Но даже без таблички он бы понял, что перед ним — гибельное дыхание чувствовалось здесь так явно, что он ощущал его даже затылком.

Впервые за все дни, проведенные у Желтого источника ему стало страшно. Некрасиво, по-настоящему: до вспотевших ладоней, до тошноты, до мерзко подрагивающих коленей. Потребовалась вся отпущенная ему Небом воля, чтобы справиться с накатившей так внезапно слабостью. Не хватало еще упасть в обморок при барышнях. Случись такое, варвар бы вконец извел его своими насмешками.

23
{"b":"934266","o":1}