Литмир - Электронная Библиотека

Он повернулся к заключенным. Все, кроме одного, были мужчинами, он мог видеть это с первого взгляда, и ни один из них не был особенно впечатляющим экземпляром. Люди, которых он помнил из своих посещений земли, были примитивными, но среди них были могучие воины.

Может, те остались дома. Верикан пожал плечами. Это не имело значения. Сейчас было слишком много вещей, о которых нужно подумать, и он не знал, с чего начать.

— Что нам с ними делать? — Спросил Мордрак. — Мы должны узнать об их спонсорах, кто нанял человеческих слуг и почему они отправили их сюда одних.

— Никто не посылал, — сказал Верикан. Мордрак совершил ту же ошибку, что и он, и на это не было времени. — Они разработали свой собственный космический двигатель и пришли сюда сами, Мордрак.

— Это невозможно, Ваше Высочество, — сказал Мордрак уверенно. — Если это то, что женщина сказала вам, она лжет. Не волнуйся, я добьюсь от них правды.

Его ухмылка обнажила острые зубы, и Верикан знал, что он не хотел получить это дружелюбно. Положив руку на плечо Мордрака, он покачал головой и тихо, но твердо проговорил.

— Послушайте меня, капитан. Мы спали много веков после нападения. Мы должны признаться сами себе, что Империя исчезла.

Последние слова заставили Мордрака рвануть назад, как будто Верикан ударил его. Он развернулся, чтобы посмотреть на своего принца, на мгновение забыв пленников.

— Нет, — сказал он, широко раскрыв глаза. — Нет, это неправда. Этого не может быть.

— Другого объяснения нет, капитан. Посмотрите на это место, посмотрите, как работают системы. За нами никто не приходил, веками, а значит, никого не осталось. Мы должны признать это, если хотим чего-то добиться.

Челюсть Мордрака работала тихо, а руки сгибались в когти. Его глаза сузились, дыхание замедлилось, и крылья развернулись, как будто он собирался взлететь. Верикан увидел в глазах своего спутника ярость битвы, — ярость разбуженного дракона. Это была опасная вещь, не всегда возможная для контроля-одна из причин, по которой его виду нужно было много места для себя.

Я не могу позволить этому случиться здесь. Не тогда, когда нас так мало осталось — я не могу рисковать сражаться с ним. Неважно, кто из нас победит, потеря дракона будет катастрофой.

— Мордрак, — сказал он, низким и спокойным голосом. — Гнев тебе не поможет. Мы должны справиться с этим вместе, или это будет конец для всех нас. Пойдем, мы должны найти Аскелона и рассказать ему, что узнали.

Он широко развел руки, приветствуя и не опасаясь, и ждал, пока ярость покинет глаза Мордрака. Наконец, другой дракон хмыкнул и немного расслабился, и они оба отвернулись друг от друга.

Человеческие заключенные смотрели на них настороженно, и Верикан понял, как им повезло, что люди ничего не сделали, пока они оба были отвлечены. Он не боялся, что они могли бы навредить Мордраку или ему. Ни один из них, казалось, не был вооружен сейчас, и элемент неожиданности лишь немного поможет им в бою. Но они бы толкнули Мордрака через край в смертельную ярость, и он сомневался, что кто-то из людей остался бы в живых.

— Кто из вас здесь главный? — Спросил он, переключаясь на человеческий язык, который узнал от Джози.

— Я командир Вудс, — сказал один из мужчин, выпрямляясь и пытаясь скрыть свой страх. Он не очень хорошо справился с этим.

— Будет много чего обсудить, но у меня нет времени на этот разговор сейчас, — сказал он человеку. — Будьте уверены, что вам ничего не угрожает, пока вы делаете то, что вам говорят. С вами будут хорошо обращаться. Не пытайтесь убежать.

— Значит, мы пленники? — Командир Вудс нервно сглотнул, и Верикан задался вопросом, как этот человек стал отвечать за миссию разведки. Похоже, он не был уверен в себе как лидер.

— На данный момент, да. Вы вторглись в мой дом, и я должен решить, что с вами делать.

— Пока я буду охранять их в одном из хранилищ, — сказал Мордрак. Люди переглянулись, но не сопротивлялись, Мордрак загнал их в небольшую комнату сбоку от прихожей. Это было бы слишком тесно для более чем одного дракона, но люди, похоже, не возражали. Возможно, Верикан считал, что они менее территориальные, чем драконы. Или, может быть, просто без крыльев им не нужно было столько места.

Он хотел, оставить охранника, чтобы следить за ними, но не было никого.

«Они не должны были взломать замок», — сказал он себе, когда дверь захлопнулась за ними. — «По крайней мере, не так быстро».

Поиски Аскелона не заняли много времени. Как и ожидал Верикан, он находился в своей лаборатории глубоко под дворцом, работая над своими машинами. Они вошли, когда он разговаривал сам с собой или, возможно, с компьютером. С Аскелоном всегда было непонятно.

— Я так понимаю, чрезвычайная ситуация под контролем? — Спросил ученый, когда они вошли. — Здесь что-то глубоко неправильно, и мне не нужно беспокоится о злоумышленниках, пока я имею дело с этим.

— Здесь больше неправды, чем ты думаешь. — Верикан быстро изложил то, что он узнал от Джози, чувствуя, что это становится более реальным каждый раз, когда он рассказывал историю. Мордрак шагал за ним, его гнев заполнял комнату, но Аскелон сохранял спокойствие, внимательно слушая, прежде чем ответить.

— Понимаю, — сказал он. — Когда я увидел, что воздушные вентиляторы восстановили себя, я так и подумал. По моим прогнозам, это заняло не менее трехсот лет, скорее пятьсот.

Он казался почти довольным, что решил это для себя, и Верикан сердито посмотрел на него.

— Это не просто интересная головоломка, Аскелон! Все, кого мы знаем, мертвы.

— Не совсем, сир. Нет, не совсем так. — Ученый размял пальцы. — Прежде чем я присоединился к вам во сне, я сделал все возможное, чтобы обезопасить остальных драконов. Я сожалею, что не смог спасти многих, но ваша королевская гвардия внизу, в глубоких покоях.

Мордрак перестал расхаживать и развернулся, чтобы посмотреть на ученого.

— Хочешь сказать, что нас все еще сотни?

— Именно. Хотя, увы, я не смог обеспечить их так же хорошо, как нас. Не было больше никаких капсул, и у меня было мало времени, чтобы работать. — Аскелон грустно покачал головой. — Разбудить их будет сложнее.

В его голосе был намек на сомнение, необычное для него. Верикан сузил глаза.

— Что это означает?

Аскелон не ответил. Подойдя к отверстию в одном конце лаборатории, он жестом указал остальным следовать за ним. С балкона он смотрел на большой склад, вырезанный из скалы ниже. Любопытный, Верикан посмотрел через край и ахнул от увиденного.

Густой туман наполнил пространство, достигнув почти балкона. Под ним он мог разглядеть формы своей королевской гвардии, лежащей на полу в кучах. Некоторые были в гуманоидной форме, некоторые были в форме дракона, готового к войне. Все были совершенно неподвижны, словно мертвые.

— Мне пришлось хранить их всех вместе, сир, — сказал Аскелон. — А система такова… импровизированная. Мне нужно время, чтобы безопасно разбудить их, и даже тогда я думаю, что маловероятно, что все они пережили века. Моей целью было сохранить нам жизнь максимум на несколько лет.

Мордрак зарычал. Несмотря на то, что они поклялись служить Верикану, стража была его людьми, и он всегда по праву гордился ими. Младшие сыновья императорской знати не легко шли на контакт, и Верикан всегда был впечатлен тем, насколько хорошо капитан заставил их работать в команде.

Подняв руку предупреждение Мордраку, он кивнул Аскелон.

— Твоя технология работала намного лучше, чем мы могли надеяться, и я рад слышать, что остальные, возможно, выжили. Это намного лучше, чем то, чего я боялся. Я думал, что мы втроем остались одни.

— Мы должны быстро оживить их, — настаивал Мордрак, дрожа от подавленной ярости. — Это должно быть нашим главным приоритетом. С этими силами в нашем распоряжении, мы можем нанести удар по родному миру людей.

— Подожди, — Верикан сказал, покачивая головой. — Что вы предлагаете, капитан?

— Возможно, мы последний форпост империи драконов, сэр. Возможно, даже последние из нашего рода. Мы не можем допустить, чтобы это стало для нас концом, а это значит, что мы не можем допустить существования угрозы нашему виду. Захватите эту «землю» и заставьте людей работать, и мы сможем восстановить империю ваших предков.

8
{"b":"933555","o":1}