Литмир - Электронная Библиотека

Глава 15

Грей забеспокоился: уже стемнело, а Минерве предстояло возвращаться в Уиллинок. Хотя от деревни до поместья было не больше мили, Грей и слышать не хотел о том, чтобы отпустить возлюбленную домой пешком. Хорошо, супруги Памфри помогли, предложив свою двуколку, которой они несказанно гордились.

– До утра она нам все равно не понадобится, – заверил преподобный Памфри, запрягая свою любимую гнедую кобылку. – Мы вообще редко покидаем дом.

– Высади меня у ворот, – попросила Минерва. Поглубже завернувшись в плащ, она надвинула на лоб капюшон. – Если мы подъедем слишком близко, кто-нибудь услышит шум и заведет ненужные расспросы.

Грей согласился, но посчитал, что Минерве не следует одной идти к дому в темноте по аллее, густо обсаженной деревьями.

– Ты поверил, что я видела кого-то в саду Памфри, только когда мы нашли следы?

– Я сразу поверил тебе, – возразил Грей, сворачивая на аллею, ведущую к Уиллиноку. Двуколка тяжело колыхалась на ухабах. – Я же говорил: жители деревни часто ходят в церковь через сад священника.

– Но этот незнакомец направился не к церкви.

Они уже давно обсуждали неизвестного, увиденного в саду Памфри. Минерва часто повторялась, выдавая свою тревогу.

– Мы все равно не узнаем, откуда он взялся и куда скрылся. Его след потерялся на обледенелой тропе за домом, перед церковью. Я охотно верю, что ты там кого-то видела, но не стоит придавать такое значение ничего не значащему факту.

Минерва обернулась к любимому. Грей поднял верх двуколки, надеясь спастись от пронизывающего ветра. Единственный фонарь, покачивающийся на оглобле, слабо освещал лицо возлюбленной. Однако Грей различил в ее глазах неуверенность.

– Минерва…

– Ворота вон там, – перебила она, указывая вперед. – Высади меня здесь.

– Ни в коем случае. Прошу тебя, не спорь… Черт! Держись за меня! – Грей едва успел свернуть на обочину, чтобы избежать столкновения с экипажем, на бешеной скорости пронесшимся по аллее. Натянув поводья, он с трудом остановил Тилли.

Подгоняемые криками кучера, чужие лошади пронеслись мимо и скрылись в темноте.

– Болван! – выругался Грей, сообразив, что опасность миновала.

Фыркая и переступая копытами на обледенелой земле, Тилли мотала головой. Изо рта и ноздрей ее валили клубы пара. Между тем вдалеке затихал стук копыт и колес ландо.

На сей раз Минерва послушалась Грея: вцепившись в него обеими руками, она замерла и только спустя какое-то время удивленно спросила:

– Кто это покинул Уиллинок в такой час? Должно быть, что-то случилось… Гости никогда не приезжают к нам так поздно.

– Скорее всего что-то действительно случилось, – ответил Грей, согревая в руках ее пальцы, – но совсем не то, чего ты боишься. Давай выясним, что здесь произошло и почему. Конечно, если удастся. Мы въедем в ворота и оставим двуколку среди деревьев, где ее никто не заметит. А потом я попрошу тебя об одном одолжении.

– Ты успел разглядеть, кто сидел в том ландо?

Грей въехал в ворота и направил кобылу к соснам, радуясь тому, что маленькую двуколку супругов Памфри так легко спрятать.

– Грей!

– Я хочу подъехать как можно ближе к дому, чтобы тебе не пришлось далеко идти пешком. – Взяв Минерву за руку, Грей подался вперед, не сводя глаз с дороги. – Навстречу нам попалось ландо Фэлконеров. Пассажиркой была Эльдора Мейквелл, невеста моего дяди Кэдзоу.

– Правда? – изумилась Минерва. – Та самая женщина, о которой?.. Я слышала, что она живет в Драмблейде уже довольно давно.

– Та самая, – мрачно подтвердил Грей. – Ума не приложу, что ей здесь понадобилось. Надо выяснить это. Тебе придется действовать очень осторожно, заводя расспросы. Если ты скажешь, что чуть не столкнулась с ее ландо на аллее, родители заподозрят…

– Грей, не надо вдалбливать мне каждое слово. Я справлюсь сама, и скоро мы все узнаем. Остановись вон там и потуши фонарь. Отсюда виден весь дом, а двуколку никто не заметит.

Спрыгнув на снег, Грей привязал поводья к низкой ветке старого бука и подал руку Минерве. Однако он не сразу отпустил ее: прижатая к колесу двуколки Минерва очутилась в его крепких объятиях.

Она уткнулась головой в грудь Грея и на миг замерла.

– Я буду следить за тобой, – пообещал он. – За каждым твоим шагом. И ждать, когда ты вернешься.

Минерва кивнула.

– Не знаю, смогу ли я выдержать еще одну разлуку с тобой.

– У нас нет выбора.

– Выбор есть всегда, Минерва. – Грей приподнял ее капюшон и прильнул губами к ее макушке. Волосы Минервы оказались сладкими на вкус. – А теперь ступай и поскорее возвращайся. Главное – не привлекать к себе внимания.

Она кивнула и пообещала:

– Я скажу родителям, что иду спать. – Она грустно вздохнула. – Терпеть не могу обманывать, но другого выхода нет, верно?

– Верно, – согласился Грей. – Ничего, скоро с ложью будет покончено навсегда.

– Грей, – она просунула ладони под плащ любимого и погладила его по груди, – мы даже не успели поговорить о том, что для нас важнее всего. Не знаю, сумеем ли мы когда-нибудь наверстать четыре упущенных года…

– У нас впереди уйма времени.

– Правда? – Она подняла голову, но лицо ее осталось в тени. – Помнишь, как мы хотели всю жизнь провести вдвоем? Нам не хватило даже времени поближе узнать друг друга!

Не удержавшись, Грей рассмеялся:

– Не обижайся, но я считаю, что друг друга мы знаем достаточно хорошо. Ты честна, сообразительна, пожалуй, даже слишком умна и умеешь любить так, что приводишь меня в трепет. Хорошо, что я унаследовал от дяди хоть какую-то набожность. Только она и помешала мне сегодня предаться плотским наслаждениям. Понимаешь?

Минерва молча смотрела на него.

Грей смущенно кашлянул.

– Прости. Я совсем запутал тебя.

– Запутал? Ну уж нет! Я просто обдумывала ответ. И вот что тебе скажу: унаследованная тобой от дяди набожность ничуть меня не радует. Лично я предпочла бы плотские наслаждения библейским цитатам. Какая скука! Разве можно так бездумно тратить время?

Грей приглушенно рассмеялся:

– Мисс, вы неисправимы.

– О, ты меня еще плохо знаешь!

56
{"b":"93031","o":1}