— Мы можем включить твои практики в мои тренировки, — сказал он в ответ на вопросительный изгиб моих бровей. — Тебе не обязательно танцевать все два часа каждый раз. Мы можем разбить хореографию на части. Девяносто минут для моей тренировки, тридцать для твоей, в зависимости от того, как ты себя чувствуешь. Мы в любом случае будем в студии. Мы могли бы использовать ее в полной мере. — На лице появилась лукавая ухмылка. — Я не танцор, но я могу тебя подстраховать, если тебе это нужно.
Смех прочистил хрип в моем горле.
— Я не думаю, что «подстраховка» означает то, что ты думаешь, означает в балете.
Танцоры использовали технику подстраховки, чтобы сохранять контроль и избегать головокружения во время выполнения различных поворотов. Она включала в себя поиск неподвижной точки фокусировки и не имела ничего общего с помощью партнера, как это было в спортзале.
— А, ну, — пожал плечами Ашер. — В любом случае, я буду рядом, если понадоблюсь.
Я боролась с волной эмоций.
— Спасибо. Это... — Не плачь снова. Одного раза было достаточно. — Я подумаю об этом.
Это была хорошая идея. Она балансировала между практикой и перенапряжением, и я могла репетировать без давления со стороны моих коллег. Это был более приемлемый вариант, чем сдаться.
Меня пробрал стыд за мою раннюю слабость. Если бы не Ашер, я бы, возможно, признала поражение после одной неудачной репетиции.
Неужели я стала таким человеком? Я стала настолько мягкой, что не могла справиться с плохим днем, или я была настолько строга к себе, что считала плохой день концом света?
Мне не понравился ни один из вариантов.
— На самом деле, мне не нужно об этом думать, — сказала я. Моя решимость окрепла. — Ты прав. Мы добавим мою практику к нашим тренировкам.
— Хорошо. — Улыбка Ашера была такой же медленной и томной, как и тепло, просачивающееся под мою кожу. — Это моя девочка.
Это моя девочка.
Три слова не должны были иметь силу, чтобы уничтожить меня, но они сделали это.
Бабочки порхали в моем животе. Они были настолько отвлекающими, что я почти забыла, что Ашер снова в КАБ. Насколько я знала, он не ступал в это здание с тех пор, как мы сменили место тренировок.
— Что ты здесь делаешь? — спросила я, пока мы медленно поднимались по лестнице к выходу. — У нас ведь не было встречи, не так ли?
— Нет, но у меня была моя летняя проверка с Лавинией. Это было одним из требований тренера. — Ашер положил руку мне на поясницу и повел меня вокруг коробки с реквизитом, которую кто-то небрежно оставил в проходе. — Не волнуйся. Я не говорил о тебе слишком много дерьма.
— Ого, спасибо. Я ценю восторженную рекомендацию.
— В любое время. — Его рот изогнулся. — Но я также хотел зайти и увидеть тебя. Я хотел дать тебе официальное уведомление.
Я посмотрела на него с опаской.
— О чем?
— Насчет этих выходных. — Он толкнул дверь. К счастью, на этот раз петли издали скрип вместо полноценного металлического скрежета.
Я ломала голову над предстоящими особыми случаями, но так и не придумала.
— Что происходит на этих выходных?
Ашер снова взглянул на меня, в его глазах плясали озорные огоньки.
— Мы идем на наше первое официальное свидание.
ГЛАВА 29
Ашер отказался рассказать мне, каким будет наше свидание. Он только дал мне дресс-код (милый, но повседневный), поэтому следующие четыре дня я провела, пытаясь угадать, чем мы займемся.
Мои друзья помогли. Наш новый групповой чат становился все более активным, и я была рада видеть, что они нашли общий язык, по крайней мере, виртуально. Сначала они немного колебались друг с другом, но теперь сообщения летали быстро и яростно.
Карина: Милый, но повседневный – это САМОЕ общее описание. Он не дал тебе больше этого?
Я: Нет. Он даже не сказал мне, в какой части Лондона это находится
Бруклин: Может быть, это не Лондон
Бруклин: Может быть, он берет тебя на выходные в Котсуолдс или куда-то еще
Я: Хм... Я не думаю, что мы куда-то поедем, иначе он бы сказал мне собрать вещи
Карина: Детка, он мультимиллионер. Тебе не нужно паковать вещи. Он купит тебе все, что нужно, как только ты приедешь
Бруклин: Точно!
Я: Девочки, пожалуйста. Я правда не думаю, что это путешествие
Я: Я все равно сейчас никуда не хочу идти. Я бы предпочла что-то более скромное
Бруклин: Буууу
Карина: Никаких сувениров для нас :(
Спойлер: Он не повез меня в Котсуолдс. Вместо этого он повез меня в... чей-то дом?
— Это частная резиденция? — Я вытянула шею, чтобы охватить взглядом все четыре этажа красного кирпичного гиганта перед нами. Он был достаточно большим, чтобы быть отелем.
— Обычно да. Сегодня это... что-то другое, — сказал Ашер.
— Это вовсе не расплывчато.
— Иногда жизнь становится веселее, когда в ней есть немного тайны. — Он рассмеялся над моей надутой гримасой. — Не волнуйся, дорогая. Я скоро все объясню.
Он постучал в дверь. Дверь открылась через две секунды, и появился высокий, худой мужчина с серебристыми волосами и в идеально отглаженном черном костюме. Он выглядел как дворецкий, прямо из центрального кастинга (прим. идиома, которая означает соответствие устоявшимся стереотипным чертам или характеристикам определённого типа людей, персонажей, группы, ситуации или стиля).
— Мистер Донован, мисс Дюбуа. Добро пожаловать. — Он поприветствовал нас легким поклоном. — Я мистер Харрис, главный дворецкий. Пожалуйста, следуйте за мной.
Главный дворецкий? Их было больше одного?
Чем дальше мы шли, тем глубже становилась тайна дома. Ашер сказал, что большую часть времени это была частная резиденция, но я не видела никаких личных вещей. Там были только мили сверкающего мрамора и оригинальные картины маслом, висящие в позолоченных рамах.
Наши шаги эхом разносились по огромным залам. В остальном было тихо, как в мавзолее. Если бы не успокаивающее присутствие Ашера, я бы совсем перепугалась.
Я думала, что мистер Харрис поведет нас в сад или в крытый кинотеатр, но вместо этого мы остановились на кухне.
— Наслаждайтесь. — Он снова поклонился нам. — Если вам что-нибудь понадобится, что угодно, пожалуйста, не стесняйтесь позвонить мне по внутренней связи.
С этими словами он удалился, оставив нас в, возможно, самой большой кухне, которую я когда-либо видела. Я не была кулинарным энтузиастом, но даже меня впечатлила обстановка. Огромный кухонный остров, профессиональная посуда, три холодильника Саб-Зиро из нержавеющей стали и акры пространства для хранения... это была мечта каждого шеф-повара.
Необычайно красивый мужчина с темно-каштановыми волосами и карими глазами стоял посреди комнаты. Он был одет в черные брюки и белую рубашку с закатанными рукавами, и он источал достаточно естественного обаяния, чтобы заставить большинство женщин упасть к его ногам.
Если бы я не встречалась с Ашером, я бы, наверное, сдалась при виде его предплечий.
— Себ! Я не знал, что ты в Лондоне. — Ашер был удивлен. — Я думал, Джерард будет нашим инструктором.
— Он был, но по иронии судьбы, вчера он отравился едой. Не в одном из наших ресторанов, конечно, — добавил мужчина. Он похлопал Ашера по плечу в знак приветствия, прежде чем повернуться ко мне. Его улыбка ослепила, когда он протянул мне руку. — Себастьян Лоран. — В его голосе был мягкий, легкий след Франции, вызывающий образы залитых солнцем виноградников и прогулок вдоль Сены.
— Скарлетт. Дюбуа, — добавила я, подумав. Теперь мы представлялись полными именами?
— Дюбуа. — Его брови поднялись на дюйм. — Какие-то родственные связи с Ив Дюбуа?
Я улыбнулась.
— Он мой двоюродный дедушка.
Брат моего деда был известным кутюрье. Мы не общались много, но он иногда присылал мне образец платья, и этого было достаточно, чтобы навсегда завоевать мое расположение. Платья «Ив Дюбуа» были недешевы.