Литмир - Электронная Библиотека

– Похоже, ты заимел друга, Боунз, – заметил Кирк.

Главный врач что-то пробурчал и прицелился в создание трикодером.

– Ну, – сказал он, изучая табло прибора, – по крайней мере, оно не ядовитое. – Нагнувшись, он стащил его с ботинка и бросил в поток.

– Что-то я не отметил никаких змей в обзоре, – заметил Зулу.

Спок проводил исчезающее создание трикодером.

– На самом деле, – сказал он, – эта форма жизни не эволюционировала

до той степени, как змеи или Orphidia рептилии. Она только выглядит как змея.

В это время прибыла вторая часть группы высадки, среди них женщина, на которую Кирк старался не обращать слишком много внимания в транспортаторной. Как ее имя – Каррас? Точно, подумал он. Селена Каррас.

Не сразу, но уверенно он припомнил детали из ее персонального файла. Каррас получила это назначение менее месяца назад, прямиком из Академии, окончив целых два факультета – Научный и Командный. Неглупая женщина, которая, однако, временами казалась не на своем месте, – не так уж необычно для выпускников с двойным образованием, которые часто как будто разрываются между капитанским креслом и лабораторией.

– Если что-нибудь заползет вам на ногу, – сказал Маккой

новоприбывшим, – не о чем беспокоиться. У меня об этом сведения из самого надежного источника.

Если этому предполагалось быть очередной насмешкой, Спок, казалось, даже не слышал ее. Он обратил свое внимание к болотине, которая подпитывалась потоком. Кирк увидел, как он встал на колени и снова задействовал трикодер. Когда капитан подошел поближе, чтобы лучше видеть, он заметил какие-то зеленовато-коричневые пятна в воде.

Очевидно осознав приближение Кирка, вулканец повернулся к нему.

– Водоплавающие беспозвоночные, – сказал он, – Похожие на тех,

которых мы встречали раньше, за исключением того, что эти особи, по-видимому, не имеют активных защитных приспособлений.

Капитан тоже опустился на колени. Мгновение он смотрел на особей, затем поднял взгляд на Спока.

Первый офицер никогда бы не показал этого, но он неплохо проводил время. Спок явно чувствовал себя в родной стихии, исследуя девственную территорию.

– Сэр?

Кирк прикрыл глаза от солнечных лучей и различил стоящего над ним

Зулу.

– Да, лейтенант?

– Я бы хотел взять людей и взглянуть, что находится за тем холмом, –

сказал ему рулевой. Он указал на гребень, возвышающийся над джунглями в нескольких сотнях ярдов от них. Снова повернувшись к Кирку, он сказал: – Согласно отчету, растительность там несколько другая. Мы можем раздобыть иные образцы флоры. – Он широко улыбнулся. – Кроме того, зачем нам всем промокать.

Капитан вернул улыбку.

– Вы убедили меня, лейтенант. Возьмите трех людей и взгляните, что там можно найти.

– Да, сэр. – И Зулу отбыл, ни минуты не медля. Впрочем, это было

неудивительно. Спок был не единственным, кто предвкушал исследование.

Подул ветер, развевая широкие саблевидные листья и длинные пушистые усики растений. Послышался почти музыкальный звук, похожий на звук сансфиллианской арфы.

Кирк вспомнил кое-что, слышанное им в Академии: берегись мест, что убаюкивают тебя. Очень может быть, что потом ты не проснешься.

Он тихо рассмеялся. С тех пор он видел достаточно планет, чтобы знать, что любое предостережение где-нибудь да могло обрести реальность.

Так что будь настороже. Но это не значит, что нужно двигаться вперед с душой в пятках.

Спок взглянул на него и вскинул бровь.

– Что-нибудь… забавное? – спросил он.

Капитан пожал плечами.

– Я о своем.

Вулканец кивнул и вернулся к изучению беспозвоночных, не задумываясь более о происшествии.

Похоже, он привыкает к причудливому поведению своего капитана, подумал Кирк. Он отвлекся, чтобы связаться со Скотти и информировать его, что теперь лейтенант Кайл должен был отслеживать передвижение двух групп. Однако инженер уже знал об этом – Кайл отметил изменение в конфигурации сигналов коммуникаторов и дал ему знать об этом прежде Кирка. Капитан удовлетворенно улыбнулся компетентности своего офицера по транспортировке.

Тем временем группа высадки – или что от нее осталось после того, как Зулу отобрал своих рекрутов – разошлась веером от ручья и отбирала теперь образцы растительной жизни. Маккой шел среди них, может быть, в поисках заместителя для Лулу, невзирая на свои прежние сентенции.

В это время один из младших офицеров – долговязый негр по имени Оуэнс, направился к Кирку, продираясь сквозь подлесок. Капитан поднялся.

– Что там? – крикнул он.

Оуэнс указал пальцем через плечо.

– Сэр, там несколько провалов. Довольно большие.

Тут Спок тоже встал на ноги. Они с Кирком переглянулись.

– Звучит интригующе, – сказал капитан.

– В самом деле, – согласился Спок, устремляясь в указанном Оуэнсом

направлении. – Посмотрим, может ли что-нибудь на этой планете расти без солнечного света.

Провалы стали заметны, когда они углубились метров на тридцать в джунгли. Их было два, каждый около четырех футов в высоту и два в ширину, они находились у основания травянистого склона, заплетенного цветущими лианами.

– Вообще-то, – сказал Оуэнс капитану, – мое внимание привлекли цветы. Если бы не они, я мог вовсе не заметить провалов.

Спок первым достиг входов. Проведя своим трикодером по лианам, он убедился, что они безопасны. Тогда он согнул побег, подтянул желтое соцветие к носу и понюхал.

Кирк не мог не застыть на миг при виде этого, вспомнив опыт исследования Омикрона Цети Три. Но соцветия лиан не испускали спор – только приятный запах, судя по реакции его первого офицера.

Заглядевшись на Спока, он почувствовал дыхание холодного воздуха из провалов – в самом деле, достаточно холодного, чтобы высушить пот на его лице и руках. Это было приятное разнообразие после сырой жары джунглей.

К сожалению, воздух имел не слишком хороший запах. Кирк сморщил нос от вони.

– Что это, к дьяволу, такое? – спросил Маккой, как только

присоединился к ним. – Он помахал рукой перед лицом, чтобы разогнать запах. – Воняет, как енот, сдохший в трубе.

– Ты преувеличиваешь, – сказал капитан.

4
{"b":"92575","o":1}