Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хорошо, продолжаем.

* * *

Я хотел скользнуть взглядом по залу, когда гонец на мгновение вырос передо мной, однако мне полагалось быть гвардейцем, так что никаких посторонних взглядов. Я лишь немного расслабил колени, и тут сообразил, что так — то упасть с такой высоты для меня не проблема, но вот приземлиться на трехдюймовые подошвы может стоить сломанной лодыжки, что выведет меня из игры. Вот вам урок, насколько важна генеральная репетиция.

Также я буду выведен из игры, если мне придется начать отсюда, потом идти на лестницу, спускаться за всем своим снаряжением и возвращаться обратно. Оставалось надеяться, что Ибрик не забудет дернуть…

Желудок мой сжался, я почувствовал, что падаю.

Приземлился, ушел в перекат и сумел — таки не сломать лодыжку. Хотя слегка подвернул левую ногу.

Встал, первым делом сбросил проклятущие сапоги с толстыми подметками, вывернулся из костюма, натянул собственную одежду и пристегнул все оружие.

Приятно было вновь чувствовать при бедре Леди Телдру.

Левая лодыжка побаливала, но идти я мог, а бежать необходимости не было.

Я обошел подножие «края один», нашел лестницу и поднялся.

Оказался прямо снаружи кабинета и увидел Крейгара. Скользнув по мне взглядом, он коснулся пальцем колена, что значило — все в точности там, где им полагалось быть. Затем я почувствовал, что подходит кто — то еще, повернулся, быстро прижал палец к губам и прошептал:

— Здравствуй, Деймар. Спасибо, что пришел.

— Ну конечно, Влад. Это она вон там? Это у нее сын Крейгара?

Я кивнул.

— Сейчас?

— Пока нет, — сказал я. — Я тебе сообщу, когда.

— Хорошо.

А теперь, если все сработало, пора появиться…

— Хорошо, я здесь, — прошептала Мьюрит. — Эта сцена длится восемь минут и десять секунд, три минуты я добралась сюда, еще три минуты мне нужно на обратный путь. Времени у нас немного.

— Хватит, если другие наши гости появятся вовремя. В тот же миг, как поставишь блок, уходи. В тот же миг, я серьезно. Дальше все может стать очень неприятно, и ты не захочешь быть частью этого. Деймар, это Мьюрит, она управляет цветами освещения.

Деймар нахмурился.

— Это значит, что ты здесь управляешь всем волшебством, так?

— Естественно, — отозвалась Мьюрит, зыркнув на меня.

Я прошептал:

— Мьюрит, это мой друг, Деймар. Он осквернитель.

— Рада знакомству, — сказала атира.

— Интересно, — заметил Деймар.

— Что?

— Кажется, раньше ты никогда не называл меня своим другом.

— Я… так, ладно, давайте подойдем чуть ближе, только тихо.

Почти готово. Осталось появиться еще одному участнику представления, в случае крайней необходимости — справимся и без него, но это примерно как иногда розоватое филе будет пристойным даже без гареники.

Однако же он появился строго по расписанию, переступив порог зрительного зала с видом хмурым, словно пойманный между смущением и раздражением, что скорее всего и было правдой, и именно таким он нам и был нужен. На нас он, разумеется, внимания не обратил и направился прямо в кабинет продюсера, и — хотя это и не было частью моего плана, — по чистой случайности именно с его появлением грянул оркестр. По чистой случайности?

Вот не знаю. Может, где — то там прячется скрытое предназначение с очень низкопробным чувством юмора. Бывали тому, знаете ли, свидетельства…

Взглядом поймал Мьюрит и Деймара, кивнул обоим и шагнул в кабинет.

Итак, хотя это не было частью плана и ничего по сути не изменило, но оркестр грянул нечто триумфальное…

…как раз когда лиорн Талик вступил прямо в середину вечеринки джарегов…

…как раз Каола увидела меня и уронила челюсть, ведь сама же только что наблюдала меня на сцене…

…как раз когда я, кивнув Мьюрит, сказал Деймару:

— Сейчас.

…когда Каола обрела вид сосредоточенный, затем вид удивленный, а затем вид разъяренный…

…как раз когда Деймар проговорил:

— Есть.

Каола повернулась к своим головорезам и велела:

— Убить их.

Но Деймар и Крейгар ускользнули как раз когда Деймар проговорил «Есть», и Мьюрит тоже исчезла из виду.

Таким образом, на месте остались я и Талик, и убивать лиорна они определенно не собирались.

Головорезы обнажили кинжалы и, по — бойцовски пригнувшись, нацелились на меня.

А я повернулся к ним спиной, глядя в сторону гардеробных, и замер.

Беззащитный я, спиной к двум джарегам, которым только что приказали убить меня.

И да, это было страшнее, чем выйти на сцену.

Где — то там, я знал, Лойош и Ротса летят ко мне так быстро, как только могут; я чувствовал, Лойош в панике.

О, если бы только здесь оказался некий благородный и доблестный лиорн, которому честь велит защитить от удара в спину даже выходца с Востока…

Ой, а ведь такой здесь и правда оказался.

Лязг металла о металл, два тупых удара, и я развернулся. Но к этому моменту все уж кончилось: Талик стоял, глядя на Каолу, оба головореза мирно валялись на полу, один — с рукой, согнутой под таким углом, как ей не полагалось сгибаться, а там, где голова второго встретилась с полом, появилась лужица крови.

— Спасибо вам, — сказал я лиорну.

Он повернулся и посмотрел на меня, лицо его источало полное непонимание.

— О, эти джареги наверняка убили бы меня, не будь здесь вас. Кто бы мог подумать, что лиорн вмешается и воспрепятствует убийцам — джарега? — Я уж хотел было добавить насчет возможности как — нибудь его нанять, но решил оставить это предложение при себе, ибо судя по лицу лиорна, он бы меня тут же и прикончил, а я только что провернул всю эту операцию как раз чтобы остаться в живых.

Он стоял там с открытым ртом, пытаясь сообразить, что это такое было.

— Хорошо сыграно, Талтош, — заметила Каола. — Но теперь я могу найти тебя и…

— А ты только что велела совершить убийство.

— Как будто бы это…

— В присутствии ее величества.

Она фыркнула.

— Да ее величество даже близко не…

И ровно в это самое мгновение вошла пара драконов, одетые в форму императорской гвардии — почти такую же только что носил я, только у них это была версия Феникса Семнадцатого Цикла, а у меня версия Лиорна Четырнадцатого Цикла, милое такое совпаденьице. Правду сказать, они не были так уж похожи, но идея понятная, да?

Скользнув мимо меня, взгляды их остановились на лиорне.

— Лорд Талик? — вопросил один из них, словно поразился его присутствию в помещении.

Лиорн кивнул.

— Держава ощутила насилие и указала на это место. Что произошло?

Он дернул подбородком.

— Та женщина из джарегов повелела тем двоим убить этого.

Гвардейцы повернулись к Каоле, которая зыркнула на меня совершенно потрясающе, а за всю свою жизнь я частенько бывал объектом подобных взглядов.

— Клянусь…

Ее прервало появление Лойоша и Ротсы, что озадачило всех, кроме меня.

Джареги, миновав всех остальных, привычно приземлились мне на плечи.

«Босс, это был самый идиотский выбрык…»

«Сработало же. А теперь дай послушать.»

Слушать, впрочем, оказалось особо нечего: взяв Каолу за руки, драконы повесили ей на шею какой — то амулет и зафиксировали запястья.

— Ее я забираю, — сказал гвардеец, — ты присматривай за этой парочкой, если они вдруг очнутся.

— Приняла, — ответила напарница. Она не была довольна выпавшим ей заданием присматривать за вырубленными джарегами, но полагаю, первый драконлорд был чином повыше.

Каола снова посмотрела на меня.

— Все — таки надо было мне действовать по ее плану, — промолвила она, и я почти чувствовал горечь. — Но теперь, без меня, она просто продолжит. И в утешение мне будет одно — ты пожалеешь, что я тебя не убила.

Я совру, если скажу, что по спине у меня не пробежал холодок, но надеюсь, я все — таки этого не выказал.

Тогда же я получил извещение от Крейгара, что Дерагар успешно освобожден; его явно запихнули в какое — то место, доступное исключительно с помощью волшебства, однако некая Никка прошла и вытащила его.

64
{"b":"922792","o":1}