Литмир - Электронная Библиотека

— С ума посходили по этому Чернову! — в сердцах крикнула я и положила телефон. — Элька зовёт на встречу с ним, — сообщила я маме.

— Когда? Где? Я с вами! — захлопала в ладоши мама, отпивая чай из кружки.

— Он так пишет, закачаешься! Ощущение полного присутствия и сопереживания героям. Персонажи живые! Описание природы яркое, сочное! — объяснила мне мама, застывшей от удивления.

— В последний день пребывания в Испании, когда ты металась от жара, я читала роман Чернова. Мне пришлось присматривать за тобой, поить водой. От переживаний не могла уснуть и читала. Книга выпала из твоей сумки и валялась на полу. Ты, наверное, купила ее почитать в самолёте и забыла. Короче, я иду с вами и пусть автор подпишет ее, — твердым тоном сообщила о своих намерениях мама.

— У него вторая книга вышла. Критики говорят, что это лучшее произведение автора. Завтра надо купить и подписать обе, — радостно щебетала мама.

О том, что возможно буду сотрудничать с Черновым, я пока говорить не стала. Вдруг договоренности сорвутся, мама мне потом жизни не даст.

Попасть на встречу с писателем у нас не получилось — пришло огромное количество людей и всех просто не куда было разместить. Организаторы мероприятия не ожидали такой народной любви, в основном, состоящей из женских сердец. Поэтому объявили о дополнительных днях, но нужно будет зарегистрироваться на их сайте.

Мама с Элей расстроились, но я успела записать их на послезавтра. Пойдут они вдвоём, а мне, как-будто, не хватило мест.

Я не хотела видеться с автором на таких встречах. Мне нужно настроиться на деловой стиль для более продуктивной работы. Поэтому я ждала делового совещания в издательстве. Книгу я пообещала себе почитать вечером.

В назначенное время я явилась на собрание в деловом костюме и с рисунками. Страшно нервничала. Книга Федора Чернова мне понравилась, но я не фанатела от автора, как мама с подругой. |Ч|и|т|а|й| |на| |К|н|и|г|о|е|д|.|н|е|т|

Миловидная секретарь ведущего редактора проводила меня в конференц-зал и предложила воды. Попросила подождать, так как случился аврал в работе и Чернов ещё не появился.

Я уселась, положила папку с рисунками на стол и стала смотреть в окно. Просидев так минут пять, я зашла в соцсети и пролистала фото и видео друзей. Прошло ещё минут десять.

Встала и походила по комнате, чтобы размяться. И на дальней тумбочке, стоявшей в углу у окна, я обнаружила вторую книгу Чернова. Так, почитаю, надо же для иллюстраций знать, какие события в тексте.

Приключения, описанные в книге, происходили с теми же людьми и в тех же местах, что и со мной в 17 столетии! Там присутствовали Анна, Джудит, Макс и все мои дорогие друзья, встреченные мной три месяца назад. Они так же были на необитаемом острове, в слово в слово разговаривали и шутили. Попугаи спасали королеву и шутили над старой герцогиней.

Слезы текли не переставая. Руки дрожали, переворачивая страницы. Хотелось пить и подумать.

Я в нетерпении дошла до того момента, когда меня вырвало из рук Теодора и вернуло в мою реальность. На страницах романа герои продолжали любить и быть вместе.

Тео и Джулия поселились в коттедже около дворца и жили долго и счастливо. Любили и поддерживали друг друга и воспитывали двоих детей — мальчика и девочку. Анна помогала присматривать за ними. Супругов часто навещал подросший Максимилиан с попугаем Джеком.

Не отрываясь от строк, я полезла в сумку за платком. Он долго не находился, а бумажных платочков в зале на столе не наблюдалось.

От нервного напряжения и слез меня стало морозить и трясти.

— Эх, как девицу-то проняло! — с усмешкой произнес голос Дона.

— Так и задумывалось, — весело произнес голос Анны.

— Красивая девушка не должна плакать, если только от счастья, — прошептал голос Теодора, вкладывая мне в руку белоснежный платок и накидывая на плечи пиджак.

Я прижала платок к носу — явственно ощущался запах любимого Блейка. Я высмаркалась, вытерла слезы и глянула на вошедших людей.

Дон, Анна и Теодор никуда не исчезли. Они сели за стол. Улыбаясь и смотря на меня, перебрасывались шутками между собой.

— Вы кто? — икая, поинтересовалась я.

Женщина средних лет с элегантной прической и в брючном костюме ласково улыбнулась мне. Выглядела она великолепно, молодая и деловая дама. Это была Анна и, вроде, и не она.

Нянюшка посмотрела на крупного, черноволосого мужчину с аккуратной бородой.

— Джулия, это действительно мы. Не переживай! — сообщил мужчина голосом Посейдона.

— Дети мои, не буду ходить вокруг да около. Я желаю вам счастья и любви. Всё идёт к свадьбе. Мой подарок будущим молодым — издательство «Дональд и море». Владейте, творите и любите, — хлопнул по столу рукой, поставив перед фактом Дон. — Юлия, помни, ты всегда останешься моей внучкой. Прими от меня шкатулку с жемчужиной. Не бойся! — рассмеялся дед, видя, как меня передёрнуло.

— Это по-прежнему артефакт, но без портала. Если я нужен, открой шкатулку, потри жемчужину и позови меня, — продолжал давать указания Дон.

— Юлия, я знаю, что ты привязалась к друзьям 17 века. Я коротко поведаю о них. Джудит прожила в Испании ещё десять лет. Обучила несколько поваров и написала кулинарную книгу. В ней были английские и испанские рецепты. До сих пор труд Джудит считается эталоном в кулинарном деле Испании, — сказал Посейдон.

Я внимательно слушала, не веря своим ушам и глазам.

— Максимилиан вырос красивым, добрым и умным мужчиной, который связал жизнь с приключениями и орнитологией. Птицы, а в частности, попугаи стали делом его жизни. Много трудов написал по пернатым и их характеристикам. Джек прожил с Максом сорок лет, — улыбнувшись, рассказал дед.

— Священник Питерс остался в Испании и всю жизнь служил церкви, помогал нуждающимся устроиться в жизни, — поведал чернобородый мужчина.

— Питер Берри женился на той девушке, что встретил во дворце. Дослужился до капитана гвардейцев, воспитывал своих детей, — поведал Дон.

— Мама Максимилиана, Элис Стэндиш, встретила хорошего господина, торговца тканями. Вышла за него замуж и родила дочь Джулию, — проговорил Посейдон.

— Сидни Лоранс поднял своих детей, выучил, устроил в жизни. Некоторые дети и внуки стали открывателями и исследователями морей, — поведал дед.

— Возлюбленная Самюэля Сандерса — мисс Вероника Стерлинг получила твои конверты от Сидни, — рассказывал Дон.

— Где ты взяла деньги, Джулия? — поинтересовался Теодор, ненароком перебивая Посейдона.

— Продала поместье на берегу моря, что пожаловал мне Карл II. Я же знала, что временно нахожусь в вашем времени. Мне очень хотелось помочь девушке, оступившись в жизни и не принятой в обществе. Нотариус помог мне с продажей, — немного отойдя от шока, поделилась я.

— Молодец, внучка! Вероника переехала во Францию. Удочерила девочку и открыла пансионат для девушек, не имеющих приданного. Предоставляла жилье, нанимала учителей, помогала найти достойную работу, — завершил повествование бог морей и океанов.

— Все, оставляю вас общаться. Любите друг друга! До встречи, внучка! — проговорил Дон и вышел из зала.

Анна всплакнула, обняла меня и Теодора и тоже покинула помещение.

Я осталась с Тео наедине. Встала со стула и подошла к уже стоящему мужчине.

— Здравствуй, Теодор! Или Федор? Как я сразу не догадалась, что Теодор Блейк — на русском языке Федор Чернов? Я очень соскучилась! — обняла и поцеловала Мистера Пирата.

— Джулия, я хочу тебе отдать потерянную вещь, — шепотом произнес любимый.

Из кармана пиджака, накинутого на мои плечи, Тео достал коробку и открыл ее. Внутри на бархате, сверкая всеми цветами радуги, лежала брошь в виде корабля с парусами. Эту драгоценность подарил мне Посейдон на необитаемом острове.

— Я слышал, что корабль — символ поиска, странствия, мореплавания, прибежища в бурных водах и образ спасения, — прикалывая мне брошь, рассказал Тео.

— Юлия, ты поплывешь со мной по волнам совместной жизни и нашей любви? — надевая мне на палец кольцо, с волнением спросил Блейк.

27
{"b":"922786","o":1}