— Ваше Морское Величество, пока ты не совершил переход и не получил силу, разреши сказать несколько слов. Я хочу поблагодарить тебя за мое спасение в детстве. Выражаю свою признательность за людей, окружающих меня и интересное приключение, которое хорошо закончиться. Я верю, что мы спасемся с этого богом забытого острова! — протараторила я.
— Дон, возьми, пожалуйста, эту брошь и передай законной владелице, своей внучке. Ей повезло с таким дедом — сам Посейдон! — я протянула красивейшую драгоценность богу, моргая глазами, полными слез.
Дон стоял и пристально смотрел на меня, потирая подбородок.
Потом покачал головой и сообщил:
— Во-первых, прекрасное дитя, я полюбил тебя и нарекаю своей внучкой Юлией! — серьезно произнес бог, и сделал пасс рукой.
На моей груди что-то сильно закололо. Я опустила глаза и увидела подаренную брошь, приколотую к платью. Ювелирный корабль сиял, неся волну теплоты и хорошего настроения.
«Никаких антидепрессантов не нужно. Приколол бриллиантовую брошь и жизнь хороша!» — пронеслось в моей голове.
— Во-вторых, мы опоздали! Жемчужина перестала быть артефактом-порталом, — продолжил новоиспеченный дед.
— Но у меня есть план, который сработает на все сто процентов! Для этого нужна ты, Теодор и эта шкатулка с жемчужиной, — видя мой открытый от удивления рот, сообщил Дон. И поведал простой на словах, но сложный в исполнении план.
Священник молился трижды в день о нашем спасении. И Господь сжалился над нами, подослав местного аборигена на лодчонке из соседних островов. Добрый человек показал нам дорогу до материка. Мы его очень благодарили и Теодор за избавление подарил ему саблю. Джек призывал забрать с собой и Матильду. Я поставила перед выбором — Матильда или Лора. Последняя с большим отрывом победила.
На своих уже начавших протекать шлюпках, мы благополучно добрались до порта Испании — Бильбао. Оказывается, до Португалии нам ещё много миль пришлось бы плыть. Но это еще и лучше — короче путь возвращения домой!
Уставшей от приключений, но счастливой от благополучного спасения, женской половине команды очень хотелось пройтись до гостиницы пешком, посмотреть город, прикупить вещей первой необходимости.
У магазина одежды для дам я, Джудит и Анна застыли у витрины, рассматривая модные и более лёгкие наряды, чем надетые на нас сейчас. Но денег при себе не было. Только драгоценности, подаренные Посейдоном. Ко мне подошёл Теодор и сообщил:
— Джулия, когда совершите покупки, Сидни проводит вас до гостиницы «Испанская красотка». Она за углом. Я за это время узнаю про ближайший корабль до Лондона, — поцеловал мне руку и подмигнул.
Когда Блейк ушел, я разжала ладонь и обнаружила две золотые монеты. Какой замечательный мужчина! Ура! Надеюсь, нам хватит на полотенце, мыло, расчёску?
Нам хватило на банные принадлежности, по одному летнему платью и шляпку на каждую даму. Максимилиану купили шляпу, рубашку, брюки до колен, куртку с висящими рукавами. Парнишка от новой одежды приосанился, ступал аккуратно, стараясь не замарать красивые туфли.
В гостинице нам достался номер на троих. Город не ожидал такого наплыва иностранных граждан, поэтому размещались по несколько человек в номере. Джудит затребовала горячей воды и лёгкого завтрака. Некоторые мужчины из нашей команды вышли в город по делам, многие принялись тратить подаренные золотые монеты.
Отмыв и накормив Макса, миссис Дадли послала его с Сидни отсыпаться. Птицы полетели с мальчишкой. Наконец-то, женщины будут наводить красоту! Казалось, мы никогда не сможем смыть с себя песок, собранный с острова, особенно с длинных волос.
Отмокнув, приняв бочку горячей воды, взамен ванны, мы расположились на кроватях отдыхать. Да, все таки походная жизнь не для женщин. Главным образом, для пожилых и изнеженных комфортом, как я.
Когда мы уже почти засыпали, разморённые горячей водой и сытной едой, в номер постучали.
Я открыла дверь и посторонилась, так как посыльный стал вносить коробки к нам в комнату. Их оказалось так много, что пространство помещения было полностью заполнено. От кого такие подарки мужчина не знал. Он поклонился, пожелал хорошего дня и ушел.
Шокированные, мы принялись разбирать неожиданные презенты. Что тут только не было — платья, туфли, накидки, шляпы, халаты и многое другое, такое нужное в женском обиходе. Все подобрано по цвету, размерам и статусу дам.
Подарки были подписаны для кого предназначаются, поэтому ничего не перепутали. В одной из коробочек я нашла карточку с именем дарителя:
«Прошу в знак уважения и дружбы принять скромные сувениры для мисс Джулии и ее подруг. Мистер Си».
Ох, как Посейдон расщедрился!
В лёгком возбуждении от приятных сюрпризов и отдыха, я с приятельницами надела новые платья. Мы вышли из гостиницы прогуляться, похвастаться своими нарядами. Максимилиан со своим наставником Сидни согласились пойти с нами вместе. Джек и Лора присоединились к нашему обществу.
Город оказался холмистым, с приятным и комфортным климатом, утопающим в зелени — пальмы, кедры. Сегодня было солнечно и безветренно. Поэтому на улице много гуляющих пар, нянек с детьми, мечтателей и влюбленных поэтов. Красивые люди в элегантных нарядах медленно прогуливались по булыжным мостовым с тростями и ажурными зонтиками.
Вокруг громко и эмоционально разговаривали. Испанский язык очень красивый — мелодичный и быстрый.
Я ни разу не была за границей. Тогда хоть, в 17 столетии посмотрю разные страны и культуры!
Прошлись мы с товарищами по главной площади. По широкой брусчатой дороге проезжали богатые золотистые кареты, запряженными ухоженными лошадьми.
Зашли в Храм Святого Антония, покровителя моряков и путешественников, построенного из серого камня в 14 веке. Обстановка была торжественная — все в золоте, яркие витражи на библейские сюжеты, статуи святых, гробницы значимых мужей и благостный дев. Красиво!
Я присела на лавочку перед алтарем, сцепила руки и принялась молиться за успешное возвращение в Лондон. Нужно отправить Макса, Джудит, священника и Берри домой. Друзья, обиженные мошенником, должны попытаться жить заново и снова начать доверять людям.
Братьев Сандерс, афериста и пирата, следует передать властям для справедливого суда. Будет ли он?
А мне с Теодором и Доном предстоит завершить миссию, ради которой новоиспеченный дед выдернул меня из моего времени.
После небольшой экскурсии по достопримечательностям порта, наши ноги привели на обед в небольшую таверну «Гусыня». Посетителей почти не было. Заведение находилось возле большого парка, в озере которого плавали лебеди.
Мы расположились с комфортом у открытого окна. На острове в рационе питания в основном преобладала рыба, поэтому заказали мясо, овощи и воду с вином. Дамы попросили хозяина угостить их местной выпечкой.
Подали нам овощное рагу с мясом, пышущее жаром. На десерт принесли рисовые пирожные. Это были тарталетки из слоеного теста с заварным кремом. Максимилиан ел и выискивал рис, который отсутствовал в сладком изделии.
По легенде, что поведал служащий заведения, в былые времена для экономии, хозяйки клали в начинку сладкий рис. В 17 веке облагородили десерт и стали использовать заварной крем.
За вкусным обедом и беседой, друзья заново привыкали к цивилизации после дикой жизни на острове. Дамы вкушали яства, обсуждая любимые рецепты. Макс внимал корабельным историям бывшего пирата Сидни. Я, слушая краем ухом рассказы, смотрела в окно на парк. Пели птицы. Наши попугаи, перекусив, полетели осмотреть зелёный сквер.
Время было послеобеденное, в результате, гуляющих не было. Парк был пуст. Сочная зелень деревьев и травы манила расположится в тени подремать на свежем воздухе. Я зевнула, прикрыв рот ладонью, потянулась.
Неожиданно загремели колеса по мостовой. Черная карета без опознавательных гербов остановилась у края парковой дороги. Из-под кустов появились трое мужчин, одетых в темные одежды. Их шляпы, натянутые до самого носа, надёжно скрывали лица. Незнакомцы тащили большой свёрток, который стонал и брыкался.