Он удивляется.
— Какой тогда был смысл вас вообще брать на работу?
— Подождите, я не понимаю, – запутываюсь я. — Вы знали об этом еще до этого?
— Я звонил главному управляющему ресторана и он сказал, что он ничего не знает о некой мисс Элисон Ховард.
— Зачем же вы тогда приняли меня в штат?
Браун смотрит серьезно, пусть и с небольшой иронией.
— Я человек слова. Пообещал устроить на работу, если принесете мне рекомендацию из отеля. Вы принесли. Разговора о том, что она должна быть настоящей не было, хотя чисто технически официально она была подтверждена вышестоящим руководством, – он понижает голос. — Ты воспользовалась лазейкой в нашем договоре и меня подкупила твоя находчивость.
Автомобиль останавливается перед светофором рядом с оживленным проспектом. Пока раздумываю как реагировать на сказанное Брауном, мое внимание за окном привлекает одиноко плачущий ребенок.
У входа в магазин в нескольких метрах от нас стоит маленькая девочка и судорожно прижимает к себе фиолетовый рюкзачок. Проходящие мимо люди не замечают слез на испуганном лицу и дальше спешат по своим делам. Едва машина приходит в движение, я не успев опомниться, распахиваю двери и выскакиваю на дорогу.
Глава 10
Элисон
За спиной раздаются крики и визг тормозов вперемешку с автомобильными сигналами. Не обращая на это внимания, я быстро преодолеваю короткое расстояние и останавливаюсь около ребенка. Девочка прижимает крохотный подбородок к груди, поэтому мне приходится опуститься на корточки, чтобы она могла меня видеть.
— Эй, – ласково зову я. — Что случилось, малышка?
— Ты что, совсем из ума выжила?! – слышу разъяренный голос где-то позади.
Браун подбегает ко мне и хочет продолжить тираду, но замечает объект моего внимания. Я адресую ему строгий взгляд и он с трудом берет себя в руки. Вновь сосредотачиваюсь на девочке, которая теперь испуганно оглядывает двух стоящих перед ней взрослых.
— Не бойся, все хорошо. Почему ты плачешь? – пытаюсь успокоить ее.
Она молчит и беззвучные слезы начинают сильнее катиться по щекам.
— Тише, тише. Мы тебя не обидим. Я хочу помочь. Скажи, ты здесь с родителями?
Отрицательный кивок.
— Где твоя мама?
— Я…не знаю, – давится она рыданиями.
В растерянности смотрю на молчащего рядом Брауна и он, к моему удивлению, опускается рядом со мной. Протягивая руку девочке, он интересуется у нее спокойным, глубоким голосом:
— Сколько тебе лет?
— Ше…ик…сть, – отвечает она.
— А так и не скажешь, – преувеличенно удивляется босс. — Я думал, семь или даже все восемь. На вид ты совсем взрослая.
Малышка потихоньку успокаивается, заинтересовавшись мужчиной после подобной похвалы.
— Такие взрослые девочки плачут только если с ними случилось что-то очень-очень серьезное. Расскажешь нам?
Поджав дрожащие губки, она топчется на месте. Щеки покраснели, а светлые волосы торчат во все стороны.
— Мамочка должна меня забрать. Папа сказал, чтобы я ждала ее, – дрожащим голосом шепчет она.
Наша компания потихоньку начинает привлекать внимание прохожих, также как и дорогой автомобиль мешающий движению на дороге. Достаю из кармана салфетки и промакиваю одной из них детское личико.
— Ты знаешь, как давно здесь стоишь?
— Угу. Бабушка учила меня часам, – она стучит пальчиком по небольшому циферблату с ремешком на ее запястье. — Когда папа привез меня, большая стрелка была тут.
Я с ужасом смотрю на указанное время и понимаю, что стоит она здесь уже больше часа.
— Я хотела пойти маме навстречу, но потом испугалась машин, – застенчиво опускает глаза она. — А когда решила вернуться к обратно, не смогла найти дорогу.
— Подожди, – включается Браун. — Ты пришла сюда откуда-то еще? Отец оставил тебя не здесь?
Девочка качает головой.
Я мысленно проклинаю родителей этого несчастного ребенка. Кто из этих идиотов додумался оставить ее одну в центре города?!
— Как тебя зовут? – спрашиваю я
— Люси.
— Я Элисон, а это… – указываю на Брауна растерянно, не совсем понимая как его представить.
— Колтон, – спокойно договаривает за меня он. — Рад познакомиться с тобой Люси.
Он пожимает ее маленькую ручку и девочка расцветает от подобного знака внимания. Несмотря на ситуацию, я очень хорошо ее понимаю. Когда Колтон Браун включает свое обаяние, женщины любого возраста вряд ли могут перед ним устоять.
Мы поднимаемся в полный рост и переглядываемся. Я молча набираю короткое сообщение в телефоне и показываю ему текст на экране.
“Нужно звонить в полицию.”
Мужчина хмурится и отрицательно качает головой в ответ.
— Нам придется прождать их здесь и потом провести минимум несколько часов в участке. Это слишком долго и не самое подходящее место для ребенка.
— И что вы предлагаете? Не оставлять же все как есть!
Люси непонимающе переводит взгляд с меня на босса. Он снова обращается к девочке:
— Как ты смотришь на то, чтобы мы тебя накормили, пока ищем твою маму?
Малышка с энтузиазмом соглашается и тянется ко мне, чтобы взять за руку. Я крепко сжимаю ее ладошку и с сомнением смотрю на Брауна.
— Разве это хорошая идея? Мы не можем просто взять и увести чужого ребенка не понятно куда никому не сообщив, – взволнованно оглядываюсь по сторонам. — Если ее уже объявили в розыск, то нас запросто примут за похитителей, — уже шепотом добавляю я.
Мужчина закатывает глаза и принимается кому-то звонить. Он дает знак идти к машине, а сам остается на улице для разговора. Мне ничего не остается, как последовать его указаниям. Я никогда прежде не была в подобной ситуации, но Браун выглядит уверенным в своих действиях, так что решаю положиться на него.
— Прокатимся? – спрашиваю с улыбкой у Люси и веду ее к машине.
Девочка под изумленным взором водителя забирается на заднее сидение. Все также держа в руках свой рюкзачок, она принимается осматривать дорогой салон. Через несколько минут возвращается босс и мы наконец освобождаем проезжую часть, тронувшись с места.
— Куда едем, сэр? – уточняет Грегори и я вижу недоумение на его лице через опущенную перегородку окошка, отделяющую водителя от нас.
— В ближайший торговый центр, где можно поесть, – отвечает Браун и поглядывает на сидящую рядом с ним девчушку.
Она болтает ножками, обутыми в простые белые кеды. Синий спортивный костюм выглядит местами поношенным, но в целом достаточно чистым. А если бы она до вечера оставалась на улице? С заходом сильно холодает и мне не понятно, как девочка могла бы не замерзнуть. Более тревожные мысли роятся в голове. Это далеко не самая страшная вещь, которая могла бы с ней случиться. Гнев на безответственных родителей вспыхивает с новой силой.
— Мы должны сообщить об этом. Нельзя оставлять подобную халатность без внимания! – негодую я.
— Я позвонил знакомому из полиции. Он уведомит всех о произошедшем. Сейчас проверят списки и заявления о пропавших детях. Если совпадений не найдут, то пустят информацию о найденном ребенке по всем возможным каналам связи, – успокаивает меня Браун. — Сейчас главное накормить Люси и ждать результатов поиска.
Все еще злюсь, но понимаю, что он прав.
— А как же ваша встреча? – вспоминаю о планах босса.
— Перенес.
— Вы могли бы оставить нас с Люси в торговом центре и мы подождали бы там, пока все не прояснится, – предлагаю я.
Сложившаяся ситуация определенно выбивается за рамки обычного рабочего дня, но поскольку не является угрожающей жизни, то не требует от него дальнейшего присутствия. Все таки это я решила помочь девочке. О поступке я ни секунды не жалею, но испытываю некоторую вину за то, что втянула Брауна в эту передрягу.
— Предлагаешь мне бросить тебя одну с потерявшимся ребенком? – хмуро уточняет он.
— Нет, но вам не обязательно…
— Элисон, – он делает многознательную паузу. — Я нахожусь там, где считаю нужным. Ты меня услышала?