В 1860 г. "героем двух миров" французская печать именовала Джузеппе Гарибальди (1807—1882), сражавшегося за независимость южноамериканских республик, а затем за независимость Италии. > Галло М. Джузеппе Гарибальди. – Ростов н/Д., 1998, с. 243.
"Ты дрожишь, Байи?" – "Да, мой друг, но только от холода".
Диалог у эшафота гильотины с одним из приговоренных (12 нояб. 1793 г.). Приведен в книге Альфонcа де Ламартина "История жирондистов", LI, 10 (1847). > Ламартин, 4:23.
БАЙРОН, Джордж Гордон
(Byron, George Gordon, 1788—1824), английский поэт
Однажды утром я проснулся и увидел себя знаменитым.
Дневниковая запись (по поводу успеха двух первых песен поэмы "Странствия Чайлд Гарольда", опубликованных 10 марта 1812 г.). Дневник был сожжен Байроном; выдержки из него опубликовал Томас Мур в 1830 г. > Gefl. Worte-81, S. 435.
БАЛЬФУР, Артур Джеймс
(Balfour, Arthur James, 1848—1930), британский политик-консерватор, в 1916—1919 гг. министр иностранных дел
Правительство Его Величества благожелательно относится к созданию в Палестине национального очага еврейского народа. // ...A national home for the Jewish people.
«Декларация Бальфура» (письмо к барону Эдмонду Джеймсу Ротшильду от 2 нояб. 1917 г.)
Knowles, p. 49; Markiewicz, s. 32
Формула "национальный очаг" ("Heimstдtte", нем.) была предложена Теодором Херцлем на I Сионистском конгрессе в Базеле (1897). > Safire, p. 332.
БАЛЬЦЕРОВИЧ, Лешек
(Balcerowicz, Leszek, р. 1947), экономист, премьер-министр первого посткоммунистического правительства Польши
Загл. книги: «800 дней. Контролирумый шок» (1992)
Радикальную либерализацию польской экономики уже с осени 1989 г. называли "шоковой терапией". > Markiewicz, s. 32.
Медицинский термин "шоковая терапия" ("shock therapy", англ.) вошел в обиход с середины 1930-х гг., когда в лечении шизофрении стали использовать инсулиношоковую и электросудорожную терапию; при этом больной доводился до коматозного состояния.
БАРБИЕРИ, Фране
(Barbieri, Frane, 1923—1987), югославский журналист
Из статьи «Компромиссы Брежнева» («Il Giornale», Милан, 26 июня 1975)
Термин вошел в обиход благодаря книге руководителя испанской компартии Сантьяго Каррильо ""Еврокоммунизм" и государство" (""Eurocomunismo" y estado", Барселона, 1977). > Safire W. Safire’s Politicaly Dictionary. – New York, 1978, p. 212; Markiewicz, s. 34.
БАРЕР (Барер де Вьёзак), Бертран
(Barиre de Vieuzac, Bertrand, 1755—1841), якобинец, член Комитета общественного спасения; председательствовал на процессе Людовика XVI
Вы призваны начать историю заново.
«Рассвет» («Le Point du Jour»), 1789, № 1 (15 июня)
Boudet, p. 998; Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 1, с. 234
Дерево свободы не будет расти, если не орошать его кровью королей.
Речь в Конвенте 13 янв. 1793 г. на процессе Людовика XVI
Guerlac, p. 270
п "Дерево свободы <...> должно орошаться кровью патриотов и тиранов" (Д-61); "Пусть нечистая кровь оросит наши поля" (Р-92).
Поставим террор на порядок дня.
Доклад в Конвенте 5 сент. 1793 г., в день якобинского переворота
Guerlac, p. 270
30 авг. 1793 г. "поставить террор на порядок дня" потребовал в Обществе якобинцев Жан Батист Руайе (J. B. Royer, 1733—1807). > Собуль А. Парижские санкюлоты во время якобинской диктатуры. – М., 1966, с. 110.
Только мертвые не возвращаются.
Речь в Конвенте 26 мая 1794 г.
Boudet, p. 747
В тот же день был принят декрет, предписывавший не брать пленных в войне против коалиции; непосредственным поводом было покушение на Ж. М. Колло д’Эрбуа и попытка покушения на Робеспьера. Этот декрет в действительности не исполнялся. > Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 4, с. 125.
Те же слова повторил Наполеон 17 июля 1816 г., имея в виду себя (Барри О’Мира, "Наполеон в изгнании", 1822). > O’Meara B. Napolйon en exil. – Paris, 1897, vol. 1, p. 74.
п "Смерть есть лучшее изгнание" (Э-29).
Надо же смазывать колеса Революции!
Своей любовнице, ужасавшейся террору Комитета общественного спасения (1794). Приведено в "Мемуарах" Луи Бурьенна (1829). > Бурьенн, 1(1):186 (гл. 15).
БАР-КОХБА, Симон,
вождь антиримского восстания в Иудее 132—135 гг.
Господи, да будешь Ты ни за, ни против нас.
Перед битвой с римлянами (согласно Иерусалимскому Талмуду, трактат "Таанит", 4, 6). > Еврейские афоризмы. – М., 1991, с. 20.
БАРНАВ, Антуан
(Barnave, Antoine, 1761—1793), французский социолог, в годы революции один из руководителей фельянов
Так ли уж чиста кровь, которая льется?
Речь в Учредительном собрании 23 июля 1789 г.
Boudet, p. 1050
Накануне были убиты генеральный контролер Жозеф Фулон и его зять Луи Бертье (п М-47). Эти слова Барнаву напомнили, когда он поднимался на эшафот гильотины (29 нояб. 1793 г.). > Guerlac, p. 267.
БАРУХ, Бернард
(Baruch, Bernard Mannes, 1870—1965), американский политик и бизнесмен, экономический советник Ф. Рузвельта и других президентов США
За мрачным знамением нового атомного века [a new atomic age] таится надежда <...>. Мы должны выбирать: мир во всем мире или гибель всего мира. // ...World peace or world destruction.
Обращение к комитету ООН по атомной энергии 14 июня 1946 г.
Jay, p. 32
Не будем обманываться – сегодня мы находимся в разгаре холодной войны. // ...in the midst of a cold war .
Речь в законодательном собрании Южной Каролины 16 апр. 1947 г.
Jay, p. 32
Журналист Херберт Суоп (H. Swop), спичрайтер Баруха, включил этот оборот в одну из его речей годом раньше, но тогда Барух еще не решился говорить о "холодной войне". > Safire, p. 135.
В широкий обиход это выражение ввел Уолтер Липпманн в газете "Нью-Йорк трибюн". > Gefl. Worte-01, S. 649. В нояб. 1947 г. вышел сборник его статей под загл. "Холодная война. О внешней политике США".
п "Холодный мир" (Л-45).
БАУМАН, Ханс
(Baumann, Hans, 1914—1988), немецкий поэт, после 1945 г. – детский писатель
Сегодня Германия – наша, / А завтра – весь мир! // Und heute gehцrt uns Deutschland, / Und morgen die ganze Welt!
«Мы будем маршировать...» («Wir werden weiter marschieren...»), нацистский марш; опубл. в 1933 г. под загл. «Не шумите!» («Macht keinen Lдrm»), слова и муз. Баумана
Дословный перевод: "Сегодня нам принадлежит Германия..." Этот (общеизвестный) вариант появился ок. 1938 г.; в исходном тексте: "Сегодня нас слышит Германия..." ("Denn heute da hцrt uns Deutschland..."). > Gefl. Worte-81, S. 636; Markiewicz, s. 36.
БЕБЕЛЬ, Август
(Bebel, August, 1840—1913), немецкий социал-демократ
Перепроизводство интеллигенции.