Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

11 декабря 1942 г

Дорогой Борис Викторович!

Получил письмо от Ник[олая] Ив[ановича] Мордовченко1 из Тобольска. Он работает в Омском пед[агогическом] ин[ститу]те. Преподает всякие литер[атурные] предметы. Там же вместе с ним находится и В. В. Виноградов, закончивший только что еще одну книгу2! Н[иколай] И[ванович] пишет, что растолстел. А при моем отъезде из Л[енингра]да он был совсем плох: не стоял на ногах и обличием был ужасен. Он спрашивает о Вас. Поэтому сообщаю Вам его адрес: Тобольск, Красная, 17.

Писал Г. П. Блоку3, спрашивал его об адресе Евг[ении] Конст[антиновны]a и Журы4, но ответа не получил. Может быть, Вам удалось узнать? [В Казани живется плохо.]b В одной комнате нас 10 человек – 2 семьи. С едой плохо. С библиотеками плохо (по др[евне]р[усской] лит[ературе] – мало). Настроение поэтому неважное. Единственный человек, с которым можно побеседовать, – Анна Мих[айловна] Астахова5. Над чем Вы работаете? Привет большой Ирине Николаевне6.

Д. Лихачев 11.XII.42

РО РГБ. Ф. 645. Карт. 37. Ед. хр. 15. Автограф. На почтовой карточке, со штампом: «Просмотрено Военной цензурой. Казань / 129». Из Казани, куда был эвакуирован Лихачев с семьей, в Москву. Семья Лихачевых проживала в Казани по адресу: ул. Комлева, д. 9, комн. 57.

Опубл.: Текст и традиция: альманах. Вып. 11. С. 317–319.

Д. С. Лихачев – В. Ф. Ржиге

Вячеслав Федорович Ржига (1883–1960) – филолог, историк литературы, библиограф, педагог; доктор филологических наук (1945). Окончил словесное отделение историко-филологического факультета Московского университета (1907). Сотрудник Московского публичного и Румянцевского музеев (1908–1910); учитель в средних школах Москвы (1909–1919); секретарь Общества истории литературы при Московском университете (1911–1917).

Преподаватель истории древнерусской литературы и фольклора Московского университета по кафедре русской литературы и русского языка (1914–1921; с 1918 г. профессор) и Московских высших женских курсов (1914–1918).

Научный сотрудник и секретарь секции русской литературы Института языковедения и истории литературы РАНИОН (1921–1931); научный сотрудник отдела рукописей и отдела Киевской Руси ГИМ (1922–1929); научный редактор Государственного словарно-энциклопедического издательства «Советская энциклопедия» (1931–1933).

В 1934 г. арестован по «делу славистов» (делу «Российской национальной партии») и осужден на 5 лет ИТЛ. До декабря 1934 г. находился в Свирлаге (Ленинградская обл.), а затем был выслан в Ташкент. Преподавал в вузах Ташкента (1934–1936) и Душанбе (1939); работал в Государственной книжной палате УзССР. Вернулся в Москву в 1939 г. Реабилитирован в 1964 г.

Главный библиотекарь научно-библиографического отдела (1939–1954) и отдела обработки и каталогов (1954–1959) ГБЛ. В 1940–1958 гг. преподавал на филологическом факультете МГПИa.

Автор работ о композиции, стихосложении, авторстве, языке и др. «Слова о полку Игореве», по древнерусской литературе, истории русской публицистики XVI в. (об И. С. Пересветове, Ермолае-Еразме и др.), литературе XVII–XVIII вв.

Из одиннадцати писем Лихачева Ржиге, сохранившихся в ОР РГБb, для публикации в настоящем издании выбраны девять. Сохранившиеся черновики трех писем Ржиги Лихачеву в публикацию не включеныc.

1. 16 марта 1946 г

Глубокоуважаемый Вячеслав Федорович!

Александр Сергеевич Орлов говорил мне, что у Вас как будто бы находится первая (ненапечатанная) часть его работы «К вопросу об Ипатьевской летописи»1 с характеристикой русских хронографов домонгольской поры. Александр Сергеевич просит Вас, если эта работа действительно у Вас, выслать ее ему или мне (Л[енинград], 136, Лахтинская […] Лихачеву Дм. Серг.).

Кроме того, у меня большая к Вам просьба. Не могли бы Вы сообщить мне:

1) Где сейчас находятся рукописи Московской духовной академии2?

2) Основная часть рукописей Коллегии иностранных дел находится в ГАФКЭ3?

Буду Вам очень благодарен, если ответите.

Уважающий Вас Д. Лихачев

16 марта 46 г.

ОР РГБ. Ф. 446. Карт. 17. Ед. хр. 105. Л. 1. Авторизованная машинопись.

2. 16 декабря 1954 г

Глубокоуважаемый Вячеслав Федорович!

В марте [19]55 г. мы проектируем созвать в Москве совещание по вопросам изучения древнерусской литературы1. Цель – объединение сил, обмен опытом, привлечение молодежи к изучению древнерусской литературы. Сектор очень просит Вас выступить с докладом. Тема – по Вашему усмотрению.

Мы проектируем три дня заседаний с очень небольшими докладами (по 30 минут – не больше), а затем экскурсии для молодежи в рукописные отделения.

Пожалуйста, не откажитесь выступить и председательствовать на некоторых из заседаний. Мы предполагаем так, чтобы председательствовали по очереди – Вы, Варвара Павловна, Николай Каллиникович и Александр Иванович2 (если он согласится приехать из Киева).

Я хвораю и очень много работаю.

Шлю Вам самые наилучшие пожелания.

Ваш Д. Лихачев 16.XII.54

Л[енингра]д 14, Басков […].

ОР РГБ. Ф. 446. Карт. 17. Ед. хр. 105. Л. 3 и об. Автограф.

3. 23 декабря 1954 г

Глубокоуважаемый Вячеслав Федорович!

Поздравляю Вас с наступающим Новым Годом. Желаю Вам от души всего самого хорошего.

Ваш доклад1 очень хорош. Будем надеяться, что совещание нам разрешат. Во всяком случае, готовьте Вашу работу для XII т. Трудов ОДРЛ2 – сдаем весной [19]55 г.

Искренне Ваш Д. Лихачев 23.XII.54

ОР РГБ. Ф. 446. Карт. 17. Ед. хр. 105. Л. 5. Автограф.

4. 9 апреля 1955 г

Глубокоуважаемый Вячеслав Федорович!

Посылаю Вам свою брошюру о «Слове»1 и пригласительный билет.

Ждем Вас. Оплата проезда за счет нашего института. Сообщите, на какое число взять Вам билет и когда Вы приедете.

Желаю Вам всего самого хорошего, а главное – здоровья: знаю по себе, как оно дорого.

Искренне Ваш Д. Лихачев 9.IV.55

ОР РГБ. Ф. 446. Карт. 17. Ед. хр. 105. Л. 7. Автограф.

5. 1 марта 1956 г

Глубокоуважаемый Вячеслав Федорович!

Вы стоите во главе нового издания «Слова»1. Посылаю Вам перевод ленинградского поэта С. Вл.a Ботвинника2. Мне кажется, он достоин того, чтобы Вы его напечатали в Гослитиздатовском издании. Он сделан различными размерами, в нем нет штукарстваb и поисков редких значений слов, он спокоен и хорошо читается.

вернуться

1

Мордовченко Николай Иванович (1904–1951) – литературовед, историк, пушкинист, педагог; доктор филологических наук (1948), член СП СССР (с 1940). Старший научный сотрудник ИРЛИ (с 1934), одновременно преподаватель Ленинградского института философии, истории лингвистики и литературы и ЛГУ (с 1949 – профессор, заведующий кафедрой русской литературы). Во время «проработок» 1949 г. в ЛГУ выступил в защиту Б. М. Эйхенбаума, В. М. Жирмунского, М. К. Азадовского, Г. А. Гуковского, обвиненных в «низкопоклонстве перед Западом».

вернуться

2

В 1941 г. была опубликована без указания фамилии автора монография Виноградова «Стиль Пушкина», сданная в издательство до его ареста (М., Гослитиздат. 620 с.). В Тобольске, куда Виноградов был выслан в 1941 г. из Москвы как политически неблагонадежный, он работал над книгой «Великий русский язык», вышедшей в свет в 1945 г. (М., Гослитиздат. 172 с.). Его жена вспоминала об условиях работы ученого в Тобольске: «Пришлось освещаться скипидаром, налитым во флакончики от одеколона. Были сделаны какие-то крохотные фитильки, которые отчаянно коптили. […] Вместо чернил В. В. кто-то дал лепешки чернильные. Они разводились водой. Бумагу В. В. тоже давали со склада – оберточную желтую. Давали огромные листы. Мы расстилали ее на полу и резали, сначала пополам, потом еще пополам и т. д. Писать можно было только на одной стороне бумаги, так как чернила растекались. К отъезду В. В. из Тобольска у него уже были горы рукописей, писанных на этой оберточной бумаге» (Из воспоминаний Н. М. Малышевой-Виноградовой // Вестник Европы: XXI век. М., 2010. Т. XXVIII–XXIX. С. 230).

вернуться

3

Блок Георгий Петрович (1888–1962) – литературовед, переводчик, писатель; кандидат филологических наук (1946). Ученый хранитель рукописей ИРЛИ (1921–1923), главный редактор и заместитель заведующего издательства «Время» (1923–1925, 1928–1934). В 1925 г. арестован по «лицейскому делу» и сослан на Северный Урал (до 1928); в феврале 1935 г. вновь арестован как «социально опасный элемент» и вместе с семьей выслан в Казахстан, в конце 1944 г. по вызову СП СССР вернулся из ссылки в Москву, в марте 1945 г. судимость была снята. Сотрудник Государственного музея Л. Н. Толстого (1947–1948), в 1948 г. переведен в Ленинградское отделение Архива АН СССР. Двоюродный брат А. А. Блока.

вернуться

a

Так у Д. С. Лихачева.

вернуться

4

Имеется в виду Евгения Александровна Комарович и ее дочь Жура, студентка театрального института, – семья Василия Леонидовича Комаровича (1894–1942), литературоведа, переводчика, пушкиниста, специалиста по древнерусской литературе и творчеству Ф. М. Достоевского, сотрудника Пушкинского Дома. Лихачев был учеником Комаровича, преподававшего в ЛГУ с 1925 по 1927 г. С лета 1921 г. Комарович занимался описанием рукописей Достоевского в ИРЛИ, в 1923–1929 гг. – его внештатный сотрудник. В 1928 г. арестован по делу Братства преподобного Серафима Саровского и «Космической академии наук», находился в административной высылке в Нижнем Новгороде до 1931 г. Сотрудник Государственного института истории искусств (1927–1931), внештатный выборщик отдела древнерусского словаря в Институте языка и мышления им. Н. Я. Марра (1940–1941). За книгу «„Китежская легенда“. Опыт изучения местных легенд» получил ученую степень кандидата филологических наук (1937); во время блокады остался в Ленинграде и продолжал писать докторскую диссертацию о русском летописании. И. Н. Томашевская (жена Бориса Викторовича), будучи диетсестрой в стационаре для дистрофиков, организованном СП СССР, принимала деятельное участие в судьбе Комаровича, но спасти его не удалось. Комарович умер от истощения 17 февраля 1942 г. По сведениям Лихачева, Е. А. и Жура Комарович эмигрировали в США, жили в Нью-Йорке; Жура стала певицей и выступала под псевдонимом Комаро. См.: Лихачев Д. С. Воспоминания. Раздумья. Работы разных лет. Т. 1. С. 261–263, 287–289.

вернуться

b

Предложение вычеркнуто насыщенными фиолетовыми чернилами Военной цензурой.

вернуться

5

Астахова Анна Михайловна (1886–1971) – филолог, фольклорист, педагог; доктор филологических наук (1944), заведующая фольклорным хранилищем ИРЛИ (1939–1965). Зимой 1941/1942 гг. оставалась в блокадном Ленинграде, в июле 1942 г. вместе с другими сотрудниками ИРЛИ была эвакуирована в Казань. Участница и организатор фольклорных экспедиций на Русский Север и в Сибирь, автор свыше 200 печатных работ по фольклористике, с 1956 г. редактировала сборник «Русский фольклор» (тома 1–13).

вернуться

6

И. Н. Томашевская. См. биографическую справку о Томашевской на с. 428 наст. изд.

вернуться

a

См. автобиографию Ржиги и его характеристику, выданную МГПИ: ОР РГБ. Ф. 446. Карт. 1. Ед. хр. 1; Ед. хр. 2; а также: Ашнин Ф. Д., Алпатов В. М. «Дело славистов»: 30‑е годы / РАН, ИМЛИ; отв. ред. Н. И. Толстой. М., 1994. С. 199; Каравашкин А. В. Ржига Вячеслав Федорович // Московская энциклопедия. Т. 1: Лица Москвы. М., 2012. Кн. 4. С. 7–8.

вернуться

b

ОР РГБ. Ф. 446. Карт. 17. Ед. хр. 105. 16 марта 1946 г. – 29 декабря 1957 г.

вернуться

c

ОР РГБ. Ф. 446. Карт. 17. Ед. хр. 24. 15 марта 1956 г., б. д.

вернуться

1

См.: Орлов А. С. К вопросу об Ипатьевской летописи // Известия II Отделения АН. Л., 1926. Т. 31. С. 93–126. Рукопись работы хранится в Петербургском филиале Архива РАН (Ф. 763. Оп. 1. Ед. хр. 44. В 3 тетрадях).

вернуться

2

Архив МДА хранился в ее библиотеке в Троице-Сергиевой лавре (1808–1919). После 1919 г. архив вместе с библиотекой МДА перешли в ведение библиотечного отдела Наркомпроса и переданы в Сергиевский филиал Румянцевского музея (ГБЛ/РГБ). В 1930 г. часть материалов была перевезена в Исторический архив Московской области и в настоящее время хранится в ЦГА гор. Москвы (Ф. Р-229. 1814–1920 гг.; 9934 дела). В 1931 г. оставшиеся документы архива МДА также были перемещены в Москву и вошли в состав ОР ГБЛ. Они хранились в церкви святителя Николая в Старом Ваганькове, в 1940 г. были разобраны и учтены, в 1953 г. на основе комплекса документов МДА был создан архивный фонд, но его научно-техническая обработка была завершена только в 1979–1980 гг. (Ф. 172. 1612–1930‑е; 9788 ед. хр.); в отдельный фонд было выделено и собрание рукописных книг библиотеки Московской духовной академии (Ф. 173. XI–XX вв.; 1092 ед. хр.). См.: Сухова Н. Ю. Из истории архива Московской духовной академии // 2000-летию Рождества Христова посвящается: Специальный выпуск «Вестника архивиста» / Российское общество историков-архивистов, Синодальная комиссия по канонизации святых; сост. С. Н. Романова. М., 2001. С. 259–290.

вернуться

3

Основная часть документов Коллегии хранится в РГАДА (в 1925–1931 гг. Древлехранилище Московского отделения Центрального исторического архива СССР, в 1931–1941 гг. Государственный архив феодально-крепостнической эпохи (ГАФКЭ), в 1941–1985 гг. ЦГАДА, в 1985–1992 гг. ЦГАДА СССР). В 1946 г. отдельные документы Коллегии были переданы в коллекцию Архива внешней политики МИД СССР.

вернуться

1

О совещании см. письмо 17 Лихачева Будовницу от 28 апреля 1955 г. и комм. к нему (с. 54–55 наст. изд.).

вернуться

2

В. П. Адрианова-Перетц, Н. К. Гудзий, А. И. Белецкий.

вернуться

1

24 апреля 1955 г. на вечернем заседании 2‑го дня работы совещания Ржига сделал доклад «К вопросу о происхождении древнерусской литературы».

вернуться

2

В т. XII ТОДРЛ статьи или публикации Ржиги отсутствуют.

вернуться

1

Предположительно, имеется в виду издание: Лихачев Д. С. Слово о полку Игореве: Историко-литературный очерк. М.; Л., 1950. (АН СССР. Научно-популярная сер.) (2‑е изд.: 1955.)

вернуться

1

Слово о полку Игореве: Поэтические переводы и переложения / Под общ. ред. В. Ржиги, В. Кузьминой, В. Стеллецкого. М., 1961.

вернуться

a

Так у Д. С. Лихачева.

вернуться

2

Ботвинник Семен Вульфович (1922–2004) – поэт, переводчик, врач; кандидат медицинских наук (1949). Его переложение «Слова» впервые было опубликовано в «Ленинградском альманахе» (1957. Июнь. С. 360–364), а затем включено в упоминаемое издание под редакцией Ржиги (С. 220–241). В статье В. Стеллецкого «„Слово о полку Игореве“ в художественных переводах и переложениях» публикуемое переложение, написанное на основе прозаического перевода Лихачева, характеризуется как «очень своеобразное»: «В основе его „перевода“ лежит трехсложный стих, частично используются дольники. Эта работа говорит о новых возможностях переложения „Слова“ такого рода стихом» (С. 309).

вернуться

b

Здесь: создание внешних эффектов, рассчитанных на то, чтобы своей причудливостью поразить чье-либо воображение.

15
{"b":"920523","o":1}