– Каких еще жизней? – Говард не удержался и снова начал издеваться. Возможно, всему виной была мысль о том, что он провел ночь взаперти на чердаке у Джиммерса, пока Сильвия продавала кристаллы полоумным эзотерикам. Он уже догадывался, каким будет ее ответ: скажет, что была какой-нибудь принцессой в Древнем Египте или Вавилоне или, может, служанкой, приглянувшейся молодому правителю.
– Если тебе интересно, я была слугой при дворе Рамсеса III. Примерно год назад я проходила трансовую терапию и палкой на песке нарисовала несколько иероглифов. Не просто каракулей! Мой психотерапевт их расшифровал. Тем более таких изображений я никогда раньше не видела. Вот и объясни мне, мистер Скептик, как так вышло?
Сильвия не сводила с него глаз, ожидая очередных насмешек.
– Ты про людей с птичьими головами, про египетские кресты и странно выгнутые руки? Мне всегда нравилась эта эпоха. В начальной школе у меня была учительница, которую звали, ты не поверишь, Розетта Стоун![1]
– Все, насмотрелся? – спросила Сильвия, направляясь к двери.
– Думаю, да. Извини, я просто хотел тебя повеселить.
– Ухохочешься. Сам ни во что не верит, зато смеется над другими. Может, ты чего-то боишься?
– Не знаю, как-то не задумывался.
– Ну так задумайся. Ты не понимаешь и половины того, что здесь творится. Возвращайся лучше в свой Лос-Анджелес и оставь нас в покое.
Вслед за Сильвией Говард ступил на залитую лунным светом улицу. Голова шла кругом. С шутками он ужасно сглупил, хотя мог бы и догадаться, чем все обернется. Если бы он мог понять основную загадку этого места, то, возможно, примирился бы и с собственным поведением. Однако, честно говоря, за последние пару лет он осознал, что вообще почти ничего не понимает. И два прошедших дня лишь послужили этому доказательством.
– Прости, – сказал Говард. – Вообще-то, я немного переживаю. Я и правда не понимаю, что происходит. Все мне об этом твердят, и я понемногу схожу с ума. Готов признать, что мне ничего не известно о прошлых жизнях. И обещаю больше над этим не насмехаться. Давай куда-нибудь сходим, выпьем вина, как и собирались.
– Я очень занята, – ответила Сильвия, все еще обиженная.
– Чем? Какие у тебя дела?
Они стояли на дощатом настиле рядом с прудом. Зеленоватую воду освещала полная луна. В других обстоятельствах могло бы получиться довольно романтично, но сейчас было просто холодно, ветрено и неуютно. Прошло всего два часа, и Говард с Сильвией быстро наверстали упущенное, снова узнав друг друга. Пятнадцать лет испарились, как те самые призраки в машине. Правда, все сразу не заладилось – в основном по вине Говарда. Ему хотелось обвинить и Сильвию, однако, кроме ерунды про реинкарнацию, в голову никакие доводы не приходили.
– Извини, что я начал умничать, – сказал он.
Сильвия кивнула:
– Ты слишком часто это повторяешь.
– Что именно?
– Хватит извиняться. Больше дела.
– Хорошо. Выпьем вина?
Сильвия молча пошла вперед, Говард следом. Он догнал ее на углу, когда она повернула в сторону кафе «Альбатрос». Внутри было пусто, лишь несколько человек играли в дартс и ели попкорн. Из спрятанных где-то колонок играл старомодный джаз. Заранее посоветовавшись с Сильвией, Говард попросил бутылку белого вина и два бокала. Какое-то время они сидели в тишине.
– Мистер Джиммерс сказал, тебя вчера ограбили, – наконец заговорила Сильвия.
Говард кивнул и поведал о своих приключениях на шоссе, о микроавтобусе клейщиков и украденном пресс-папье. Похоже, Сильвия вовсе не удивилась.
– Ты рассказал отцу про пресс-папье?
– Нет, как-то к слову не пришлось.
– Я передам, он попробует вернуть. Конечно, его могли уже продать или обменять. У папы есть кое-какие связи.
– Хорошая идея, – откликнулся Говард. – Я бы не прочь выкупить эту вещицу. – Он задумался, глядя на свой бокал. Решил сделать ставку на вино и на романтичную натуру Сильвии, поэтому сказал: – Вообще-то, я привез ее тебе в подарок.
Он еще долго смотрел на бокал, надеясь, что молчание добавит веса его словам. Когда Говард наконец решился перевести взгляд на Сильвию, ее уже не было за столиком. Она стояла у автомата с попкорном, в руках – пустая миска.
– Не могу удержаться, когда пахнет попкорном, – сказала она, вернувшись с наполненной тарелкой.
– Я тоже.
Он достал пригоршню попкорна и начал жевать, думая, как бы снова поднять тему пресс-папье. Затем долил вина в бокалы по самый край и заметил, что в бутылке почти ничего не осталось. Если расслабленная атмосфера вечера будет зависеть от вина, одной бутылки может и не хватить. Заказать вторую? Тогда Сильвия заподозрит что-нибудь или сочтет его пьяницей – вдобавок к остальным грешкам.
– В общем, пресс-папье было в форме горы Вашингтон. Не знаю, какого точно периода, но не позже девятнадцатого века.
Сильвия кивнула.
– Возьмем закуску? – предложила она.
– Давай, – ответил Говард, решив на этот раз обойтись без шуток. – Правда, я рыбой неплохо наелся, желательно что-нибудь легкое. Выбери сама.
– Сейчас.
Она встала и отошла к стойке, посмотрела меню и о чем-то переговорила с барменом. Засмеялась. Голос звучал тихо, слов было не разобрать. Судя по всему, с барменом Сильвия была знакома. Делая вид, будто наблюдает за партией в дартс, Говард чувствовал себя здесь туристом. Теперь придется в третий раз напоминать ей о пресс-папье, а это уже практически невыполнимая задача.
– Выпить еще хочешь? – крикнула Сильвия от барной стойки.
– Пива. Какого-нибудь местного. – Он опять глянул в сторону играющих в дартс. Вино пусть Сильвия допивает сама.
Она вернулась за стол, с улыбкой подала ему пиво и бокал.
– Бармен – мой приятель. Его зовут Жан-Поль. Он специалист по боевым искусствам, в Форт-Брэгг у него свой зал – как он правильно называется, додзе? А тут подрабатывает четыре дня в неделю, чтобы держать зал на плаву. Боевые искусства для него своего рода духовная практика и образ жизни.
Говард решил промолчать. Этот Жан-Поль уже его раздражал. Имя-то какое… наверняка сам придумал. Видимо, был ниндзя-убийцей во времена династии Мин. Додзе звучит как название какой-то японской рыбы. Боевые искусства – полный отстой. Очередная эзотерическая чепуха про экзотические прошлые жизни.
– Кстати, днем я встретил в баре Хорька.
Сильвия никак не отреагировала.
– Он еще занимается творчеством? Или целиком ушел в финансы?
– Он рисует замысловатые микросхемы с вырванными элементами. Выглядит довольно… натурально. Как человеческая плоть, только холодная, пустая и мерзкая. Очень мерзкая. Как по мне, так он рисует мертвечину. Сильно увлекся кибернетикой.
– А вы с ним…
– Что?
– Встречаетесь?
– Мы встречались сегодня днем. Ты как раз проезжал мимо.
– Да, точно, – кивнул Говард. – Просто я… – Он так и не договорил.
Общительный бармен вызвал у него ревность, а чувство ревности напомнило о Хорьке. Впрочем, Говард вовремя остановился. Не стоило идти этим путем.
– Так вот, насчет пресс-папье… – начал он.
– А, точно, – перебила Сильвия. – Ты переживаешь насчет того, как бы его вернуть.
– Ну, не совсем. Просто я вспомнил, что когда-то давно ты пользовалась такими штуками. Одно было из Франции, с изображением города Сен-Луи и бегущим дьяволенком, помнишь?
Она кивнула, но тут принесли еду – две тарелки, две ложки, поднос с запеченной картошкой и целый ассортимент соусов. Сильвия уставилась в бокал с вином, взгляд стал далеким и встревоженным. Пресс-папье опять забылось.
Понимая, что отчаянные времена требуют отчаянных мер, Говард взял две ложки и приложил их к глазам так, чтобы рукоятки торчали по обе стороны от лица, словно крылья стрекозы. Он сморщил лицо, пытаясь удержать ложки возле глаз, и повернул голову к Сильвии. Решил, что не уберет ложки, пока она как-то не отреагирует – пусть стукнет его, выйдет из бара, попросит ложку, хоть что-нибудь.