Литмир - Электронная Библиотека

Разгоряченный победой, он вернулся домой, размышляя, не пригласить ли Ричарда с собой в следующий раз. Его старший брат в последние дни проводил много времени в семейном доме, что очень радовало их мать. Джек подозревал, что это было больше связано с присутствием некой леди Дианы Фрэмптон, а не с каким-либо желанием Ричарда исправлять сломанные заборы, но он не собирался разрушить надежды своей матери.

Джек не был настолько наивен, чтобы поверить, что Ричард потеплел по отношению к нему — действительно, он был так же резок с Джеком, как и всегда, — но, возможно, было бы неплохо протянуть еще одну оливковую ветвь. За последние два года он почти не видел Ричарда, и на расстоянии было намного легче ему переносить гнев брата по отношению к себе. Находясь в такой непосредственной близости друг к другу в этом месяце, Джек понял, как сильно он скучал по дружеским отношениям со своим братом.

— Ты видела Ричарда? — спросил он свою мать, войдя в гостиную, и, как и следовало ожидать, она просияла от его вопроса.

— Я полагаю, что он в библиотеке. Ты уже попросил его быть твоим шафером?

— Пока нет, — неловко ответил Джек. Одно дело просить Ричарда покататься с ним верхом — приглашение, от которого, как он подозревал, брат все равно откажется, — но совсем другое — просить его быть шафером на своей свадьбе.

— Ну, ты должен это сделать, — сказала его мать, устремив на него один из тех пристальных взглядов, которыми она была так славилась. Джек поежился под этим взглядом.

— Очень хорошо, но он может не согласиться.

— Хм, — сказала она тоном, который подразумевал, что она позаботится о том, чтобы он это сделал. — У тебя были какие-нибудь мысли о твоем медовом месяце? Зима — не идеальное время года для путешествий, так как дороги будут в ужасном состоянии, но, может быть, Брайтон? Или ты мог бы поехать позже в этом году на озера…

— Было бы неплохо попутешествовать по континенту, — задумчиво сказал Джек. — Парижский мирный договор был подписан в прошлом месяце, — добавил он, правильно истолковав сомнение на лице вдовы. — Я слышал, что итальянские озера очаровательны весной.

Он представил себе Софи в Италии. Как бы она отреагировала? Она была такой бесстрашной, что он мог представить, как она пробует все новые блюда и занятия, которые предложат. Нравилась ли ей гулять? Катание на лодке? Джек понял, что знает о ней так мало, но ему хотелось узнать больше — о ее интересах, ее страхах, ее страстях.

— Джек?

— Мм? Прости, мама, я…

— Замечтался, — добавила она с улыбкой. — Я сказала, что, пожалуй, предложу мисс Дрейпер надеть мои бриллианты на свадьбу. Или ты думаешь, что жемчуг?

— Я думаю, что тебе следует спросить у нее, мама.

— Действительно, и я так и сделаю. Мы с леди Тарли уже обсуждали свадебный завтрак и гостей. Я бы предпочла провести свадьбу здесь, но миссис Дрейпер настояла, чтобы она состоялась в их церкви.

Джек спрашивал себя, какой вклад они с Софи могли бы внести. Учитывая, что это была их свадьба, казалось, что планирование происходило без их участия.

— Ты уже выбрал, какой жилет наденешь? Боюсь, что сейчас уже немного поздно заказывать что-то новое.

— Я подумал о красном шелке с вышивкой, — предложил Джек, произнося это так, как будто он уже принял решение, а не просто выбрал что-то по прихоти прямо сейчас. Он полагал, что должен быть благодарен своей матери за то, что она так хорошо брала на себя ответственность — без сомнения, если бы это зависело от него, он бы вообще забыл о каких-либо приготовлениях. Если он вообще думал о свадьбе, то только о том, как будет выглядеть Софи и что она наденет… и как они проведут свою первую брачную ночь.

— Очень хорошо, красный цвет подойдет к сезону. Возможно, мне следует этого одолжить мисс Дрейпер свои рубины, чтобы они подходили к…

Джек не обращал внимание на болтовню матери. Несмотря на то, что вдова сначала не хотела нанимать портниху для невестки, затем она взялась, чтобы в течении нескольких недель организовать свадьбу и, казалось, получала огромное удовольствие от всего процесса. Джеку часто приходила в голову мысль, что из вдовствующей герцогини мог бы выйти хороший генерал и что война, возможно, не длилась бы так долго, если бы она командовала войсками.

— Вы будете жить здесь после свадьбы? — спросила герцогиня и Джек слегка подался вперед, задумчиво нахмурившись.

— Я подумал, что возможно, в своем собственном маленьком домике где-нибудь поблизости… Я уверен, что мисс Дрейпер хотела бы жить в пределах досягаемости леди Дианы, и, конечно, мы тоже не хотели бы жить слишком далеко от тебя, мама. Но ее семье, возможно, придется переехать к нам, пока их ситуация не улучшиться.

Вдовствующая герцогиня замерла.

— Ситуация?

Джек неловко поерзал.

— Я полагаю, что они ищут новое место жительство.

— Почему?

Он не хотел раскрывать секреты Софи, но в равной степени не хотел лгать своей матери.

— Как вы знаете, отец мисс Дрейпер умер в начале этого года. Я предполагаю, что потеря его дохода означает, что им приходится экономить… — Ну вот, это было вполне правдоподобно.

— Возможно, вы могли выделить средства на новый дом, — холодно произнес Ричард, стоя в дверях и скрестив руеи на груди. Несмотря на костюм горчичного цвета, в который он был одет, вид у него был грозный. Джек спрашивал себя, как много он услышал, и старался, чтобы его лицо не выдало то, что Ричард сказал правду.

— Я не думаю, что это было бы уместно, — сказала их мать категоричным тоном.

— Но именно поэтому мисс Дрейпер выходит замуж за Джонатана, не так ли?

Джек стиснул зубы.

— Я женюсь на ней, потому что поставил под угрозу ее репутацию, а я джентльмен.

— Я думал, она проделала хорошую работу, чтобы скомпрометировать себя, — заметил Ричард, его глаза стали похожи на две льдинки. — Не забывай, что она охотилась именно за мной. Деньгами и титулом.

— Как ей, наверное, повезло, что она совершила эту ошибку, — горячо возразил Джек. — Я не могу представить ее, что она связана с таким бесчувственным, напыщенным болваном, как ты.

— Возможно, тебе лучше подумать о том, чтобы давать свои драгоценности, мама. Мисс Дрейпер может скрыться с ним.

— Довольно! — воскликнула вдовствующая герцогиня, поднимаясь на ноги. Хотя она была невысокого роста, в своем внезапном гневе она, казалось, возвышалась над обоими своими сыновьями. — Ричард, я проводила время с мисс Дрейпер после ее болезни и нахожу ее живой, но хорошо воспитанной молодой женщиной, которая превосходно играет в карты. Джек, не оскорбляй своего брата, потому что я уверена, что он говорит только из-за то, что беспокоится о твоем будущем. А теперь я не хочу больше ничего слышать по этому поводу. Вы меня поняли? Ни слова больше!

Ричард и Джек уставились друг на друга, затем оба пробормотали что-то, что могло бы сойти за извинение, но без всякого чувства.

Вдовствующая герцогиня кивнула и величественно удалилась, оставив Ричарда, который скрылся в библиотеке. Джек фыркнул при мысли о том, что Ричард будет его шафером. Вместо этого ему придется спросить об этом у друга.

В сильном раздражении Джек налил себе щедрую порцию бренди и, плюхнулся в одно из кресел с высокой спинкой, задумчиво уставился в огонь. Он уже знал, что Софи выходит за него замуж из-за денег, так почему же от этого чувствовал себя так неловко? На самом деле она не сбежит с рубинами герцогини накануне их свадьбы… Не так ли?

Джек раздраженно фыркнул и залпом допил остатки своего бренди. Он знал, что женщины умеют манипулировать людьми, лучше, чем кто-либо другой, но Софи была честна с ним. Ну, если не считать ее нечестного способа заполучить его в мужья. Но ведь теперь между ними наверняка возникла искренняя привязанность, не так ли? Или все это только с его стороны? Джек беспокойно двигал ногами. Черт бы побрал Ричарда! Он обладал способностью проникать в самые глубины сознания и сеять семена сомнения.

12
{"b":"915594","o":1}