Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Старая госпожа кивнула и осмотрелась.

– Людей по-прежнему слишком много, – заявила она.

Много?

Наложница Юань окинула взглядом присутствующих.

У госпожи Фан и так осталось всего четыре или пять служанок. Они что, хотят, чтобы она осталась совсем одна?

– Будда говорил, что все должно оставаться только в кругу близких родственников, – объяснила старая госпожа Фан. – Тебе достаточно оставить на кухне одну служанку, а две пусть будут здесь. Этого вполне хватит.

Что происходит? Тюрьма какая-то.

У всех, кто услышал это, округлились глаза.

Только лицо наложницы Су по-прежнему оставалось бесстрастным. Она в любом случае сделала бы то, чего пожелали бы свекровь с невесткой.

Наложница Юань нахмурилась.

– Тебе не кажется, что они из мухи слона делают? – прошептала она наложнице Су, когда они покидали двор госпожи Фан.

– Почему ты эту проблему сравниваешь с мухой? – тоже нахмурившись, спросила наложница Су.

Наложница Юань махнула рукой и улыбнулась.

– Я не это имела в виду. Я понимаю, что дело нешуточное. – Она снова понизила голос. – Но тебе не кажется, что все это выглядит как-то странно?

Наложница Су взглянула на нее.

– Она вынашивает ребенка, разве есть в семье хоть кто-то, кто не считает ее сокровищем? Почему старая госпожа и госпожа ведут себя так, словно кто-то хочет ей навредить? – прошептала наложница Юань.

– Навредить ей? – спросила наложница Су. – Кому это нужно?

– Неужели Лю-эр? – немного поразмыслив, предположила наложница Юань, а после прикрыла рот рукой и захихикала. – От одной только мысли смешно.

Наложница Су пронзила ее взглядом.

– Хватит нести чушь, веди себя подобающе, – бросила она.

Наложница Юань поджала губы и, сдержав смех, добавила:

– Но это правда очень странно и забавно.

Целительница Цзюнь - i_004.jpg

– Странно? Что в этом странного?

– Просто мне кажется, что тут что-то не так.

Темной ночью в одной из комнат дома семейства Фан раздались голоса: пожилой мужской и приглушенный женский.

– Все нормально, не думай об этом.

В помещении на мгновение воцарилась тишина.

– Хорошо, – произнес женский голос.

Больше никто не издал ни звука. В дом снова вернулся покой.

Целительница Цзюнь - i_005.jpg

Из-за приказа старой госпожи в покоях госпожи Фан почти никого не осталось.

Подле Лин Чжи служанок тоже практически не было, однако от этого ей не сделалось легче. Только тревожней.

Она напрочь лишилась возможности общаться с другими. Госпожа Фан ежеминутно следила за ней, словно надзиратель.

Это означало, что подстроить выкидыш не получится.

Лин Чжи стало жарко. Она поднялась, держа веер в руках, и отправилась к чайному столику.

– Лин Чжи, хочешь попить? – донесся до нее женский голос.

Услышав его, Лин Чжи обернулась и увидела наложницу Юань: она стояла в дверях, улыбаясь.

– Не утруждай себя, я сама, – со смехом промолвила женщина и вошла в комнату.

Глава 7

А вот и ты

В заботе наложницы Юань Лин Чжи не заподозрила ничего дурного.

Та всегда была изворотлива и пользовалась поддержкой. Она не только получила расположение старой госпожи и главной жены, но и перед слугами нос не задирала.

И теперь, когда статус Лин Чжи изменился, наложница Юань стала вести себя с ней еще почтительнее.

Лин Чжи уже привыкла к такому отношению, поэтому не стала ее останавливать и лишь наблюдала, как наложница Юань подходит к столу, чтобы налить чай.

Как только она собралась передать Лин Чжи чашку, в дверях возникла госпожа Фан.

– Что ты делаешь? – нахмурившись, спросила она.

Наложница Юань замерла с чашкой в руке.

– Лин Чжи захотела попить, – ответила она с улыбкой.

– Поставь. – Госпожа пристально посмотрела на нее, подошла ближе и взглянула на Лин Чжи. – Я разве не ясно дала понять, что, кроме меня, никто не может ничего давать ей?

Ее слова прозвучали неожиданно сурово.

Лин Чжи и наложница Юань смутились.

Госпожа Фан снова взяла чайник и наполнила чашку.

– Иди, – велела она. – Я доложу матушке о случившемся.

Лин Чжи приняла чай, прошла в другую часть комнаты через жемчужный занавес и услышала, как госпожа Фан с наложницей Юань покинули помещение и зашли в соседний кабинет.

Что это было?

Лин Чжи поставила чашку на стол, присела и вздохнула, а после с силой замахала веером.

И что теперь делать?

Когда ее мысли стали превращаться в полный сумбур, Лин Чжи услышала звук приближающихся шагов и тут же стерла с лица грусть и тревогу. Служанка с улыбкой обернулась.

– Тетушка Су! – воскликнула она и слегка оцепенела.

Наложница Су стояла перед занавесками из жемчуга и что-то говорила. Раздвинув их, она подошла к Лин Чжи с миской супа в руках.

– Вкусный суп, который госпожа попросила меня передать, – серьезно произнесла она.

Поначалу наложница Су была человеком, кому госпожа Фан поручила заботу о Лин Чжи. Но позже госпожа Фан взяла эти обязанности на себя, и наложница Су больше не появлялась.

В семье Фан все знали, что наложница Су – самый порядочный человек. Как свекровь с невесткой велели, так она и делала.

Когда старая госпожа заявила, что о Лин Чжи могут заботиться только ближайшие родственники, наложница Су сразу же перестала с ней контактировать. Это касалось даже мелочей: она не раздвигала для нее занавески, не наливала ей чай, не передавала палочки для еды.

Раз уж она пришла с супом, должно быть, госпожа Фан в самом деле послала ее. У Лин Чжи ни на секунду не возникло сомнений на этот счет.

По правде говоря, она вообще не придавала ничему никакого значения. Лин Чжи даже надеялась, что кто-то захочет ей навредить. Таким образом вина за потерю ребенка легла бы на других, и ей не пришлось бы решать эту проблему самой.

К сожалению, в последнее время, кроме госпожи Фан, с ней едва ли кто-то общался.

А госпожа Фан уж точно не собиралась вредить ее ребенку.

Лин Чжи вздохнула.

– Выпей, – сказала наложница Су и поставила суп на стол.

Лин Чжи посмотрела на нее и прикусила нижнюю губу, а затем перевела взгляд во двор. Ее глаза вдруг загорелись.

Во двор, где уже несколько дней стояла тишина, кто-то вошел. Это оказалась Фан Цзиньсю, третья юная госпожа.

Но не она заинтересовала Лин Чжи. Значение имела лишь та девушка, что шла следом. Это была не кто иная, как Лю-эр, служанка Цзюнь Чжэньчжэнь.

Поскольку молодой господин Фан и молодая госпожа уехали, Лю-эр вернулась вместе с третьей юной госпожой. Она не знала, куда ей податься, поэтому просто таскалась за Фан Цзиньсю.

Хотя третья юная госпожа не слишком хотела с ней возиться, в данной ситуации она ничего не могла поделать.

Даже прямо сейчас.

Лю-эр прошла через ворота и направилась в сторону комнаты Лин Чжи, однако ее тут же схватила Фан Цзиньсю.

– Что ты делаешь? Кто позволил тебе войти? – процедила она.

– А почему я не могу войти и узнать, в чем дело? – спросила Лю-эр.

Эту девку оберегают как самую настоящую драгоценность. Мне бы хотелось проверить, что за ценное «золотое яйцо» она вынашивает у себя в чреве.

– Исчезни! – крикнула Фан Цзиньсю. – Я даже не знаю, есть ли у тебя право находиться здесь.

Лю-эр вытаращила глаза.

– Конечно же, есть!

Почему служанка Цзюнь Чжэньчжэнь настолько глупа?

Еще больше Фан Цзиньсю раздражало то, что она зачем-то самолично вернула ее домой. Следовало просто бросить ее в том загородном поместье.

Фан Цзиньсю стиснула зубы.

– Не доставляй неприятностей своей госпоже, – заявила она.

– Да как я могу причинить неприятности своей госпоже… – не согласилась с ней Лю-эр.

8
{"b":"914273","o":1}