— Да, капитан Уолсли… вернее, сэр, — «пустой рукав» улыбнулся чуть шире.
— В роли кого, мистер Уолш?
— С учётом моих навыков, могу предложить себя в качестве помощника бортмеханика…
Густав вполне предсказуемо взорвался:
— Nein, nein, nein,es gibt keine Frage![2]
Бортмеханик уже начал развивать свою мысль в куда более непечатной манере, но был прерван строгим замечанием со стороны капитана, хоть и не с первой попытки.
— …или помощника связиста, — судя по выражению лица, экспрессия Рэма изрядно позабавила оперативника.
— Хм! — только и сказал Ян.
— Полагаю, из двух зол это — меньшее, — Уолсли тяжело вздохнул.
«Пустой рукав» согласно кивнул:
— Понимаю, что это сопряжено с некоторыми формальными моментами, но предлагаю обсудить их уже в частном порядке, сэр.
— Разумеется, мистер Уолш. Кроу, будь добр, подготовь каюту для нового члена экипажа и включи его в раскладку пайков.
— Очень хорошо, сэр, — процедил сквозь зубы стюард.
— Мистер Де Мюлдер, попрошу провести для мистера Уолша инструктаж и ознакомление с материальной частью.
Старпом молча показал поднятый вверх большой палец.
— Мистер Уолш, я же со своей стороны рассчитываю, что во время полётов и выполнения своих обязанностей на борту вы будете соблюдать субординацию и установленные на корабле порядки.
— Всенепременно, сэр!
— Что ж… в таком случае, добро пожаловать в экипаж «Балморала», мистер Уолш.
------
[1] — один из вариантов нард;
[2] — Нет, нет, нет, не может идти и речи! (нем.).
Глава 2
Джек не строил каких-либо иллюзий по поводу того, чем в итоге может обернуться для них появление на борту «пустого рукава». Будучи ещё действующим флотским пилотом, он запомнил простое правило: если кто-либо из Департамента Безопасности появился в зоне действия радара — не жди ничего хорошего. Чего уж говорить о ситуации, когда оперативник не просто оказался на «Балморале», но ещё и собирался отбыть на его борту в ближайший рейс и несколько следующих. Тот факт, что он прибыл не совсем по их души, успокаивал первого пилота лишь в малой степени.
После небольшого обмена мнениями выяснилось, что в аналогичном настороженном состоянии находились также Уолсли и Лесли. Удовлетворив своё любопытство во время беседы в кают-компании, капитан стал предельно сосредоточенным, будто ожидал, что незапланированные сомнительные приключения могут начаться буквально с минуты на минуту. Стивен же не находил себе места, постоянно ёрзая и пытаясь расчесать себе скулы — Джеку даже пришлось пару раз хорошенько ударить того по рукам. Второй пилот выглядел так, будто взаправду умудрился натворить что-то серьёзное, однако после соответствующих расспросов ни в чём не сознался и не взял на себя ответственность за что-либо.
Следующей по популярности реакцией на появление «пустого рукава» стало раздражение. Густаву хватило одного лишь упоминания со стороны Уолша о намерении влезть в машинное отделение. Начав ворчать и сквернословить в разы больше обычного, бортмеханик заперся в своей «обители», появлявшись только во время общих приёмов пищи. Ян так и не прекратил пикировок, даже проводя ознакомление «подопечного» с модулем связи и прочим оборудованием кабины пилотов. В свою очередь, и «пустой рукав» не оставался в долгу, постоянно отвечая остротой на остроту. Дэниэл же продолжал демонстрировать своё недовольство лишь чуть скривлённым ртом и разговорами с офицером исключительно сквозь сжатые зубы.
Единственным, чьё настроение выбивалось из общей картины, был судовой врач. Нанда честно признался Джеку, что хочет всеми правдами и неправдами попытаться вытянуть из «пустого рукава» какие-либо сведения касательно текущей судьбы «пассажирки». Первый пилот справедливо заметил, что проявление малейшего любопытства по этому вопросу может оказаться неуместным, на что Джханси заверил его, что полностью это осознаёт и будет предельно осторожным и деликатным. Тори же не прекращал удивлять Куряг своим радушием и дружелюбностью по отношению к оперативнику, за что был удостоен Де Мюлдером титулами «мехового предателя» и «подлизы».
Сам же Уолш постепенно вливался в жизнь на борту и знакомился с кораблём так, будто действительно был просто новым членом экипажа, а не офицером Департамента Безопасности под прикрытием. На его имя даже был составлен фиктивный договор найма, и для него выделили персональную каюту через переборку от той, что занимал Ян. Немного понаблюдав за тем, как оперативник осваивался на корабле, Джек чуть успокоился и пришёл к выводу, что, в целом, сможет привыкнуть к его присутствию на «Табакерке». Тем не менее, за время до начала предполагаемой погрузки Руби умудрился отметиться небольшой словесной перепалкой со старпомом, когда назвал бортовой модуль связи пыльным музейным экспонатом, который давно пора демонтировать и отправить на вечный покой. Закончилось всё тем, что Ян предложил тому приобрести что-нибудь приличнее за свой счёт — в шутку или всерьёз Уолш вызов принял.
Новый акт начавшегося между старпомом и «пустым рукавом» противостояния начался с наступления беззвёздной ночи, укутавшей всё вокруг непроглядной тьмой, местами разбавленной проблесками огней дрома. Со стороны ближайших скал раздался трижды повторившийся протяжный гул, на которой Ян, проветривавшийся у трапа, ответил бодрым посвистом. Из темноты на «бетонку» опустилось три грузовых ровера, с первого соскочил Каджик собственной персоны. Обменявшись с ним рукопожатиями, Де Мюлдер дал Рэму команду опустить аппарель, и Куряги в полном составе принялись за погрузку. Стоило освободить кузов первого ровера, как тот поднялся над бетонными плитами и исчез в темноте, чтобы некоторое время спустя появиться с новой партией груза.
Руководивший общим процессом Ян нещадно гонял Руби, как зелёного палубного матроса. Уолш, в свою очередь, беспрекословно и абсолютно точно исполнял все указания, не давая ни единого повода придраться к себе, чем начал изрядно злить Де Мюлдера. Естественно, это не осталось незамеченным со стороны капитана. В какой-то момент Уолсли отвёл старпома в сторону и что-то довольно сурово сказал ему, после чего Ян сбавил пыл, хоть и сделал это без особого желания. Как только последний ящик был поднят на борт и принайтован, старпом исчез в недрах корабля, а после вернулся с небольшим контейнером, который вручил Каджику. Тот, внимательно изучив и пересчитав его содержимое, довольно улыбнулся, крепко пожал руки Де Мюлдеру и Уолсли и, сев в кабину последнего ровера, отбыл с территории космопорта.
***
Рассветные лучи локального светила бесцеремонно проникали в кабину сквозь лобовое остекление, выбивая из пилотов последние следы утренней дремоты. Ни Стивен, ни Джек не поднимали поляризационный щиток, предпочтя пока использовать тёмные очки. Густав заканчивал предполётный прогрев силовой установки, по отсекам разносилось её приятное урчание, вот-вот должны были появиться Старик и Ян, занятые обсуждением чего-то важного с Руби. До долгожданного старта оставались считанные минуты.
Джек, как и всегда, радовался скорому возвращению к звёздам. В то же время он никак не мог отделаться от чувства, что новый вылет сулит им очередную порцию совсем не простых и явно рискованных приключений. Нельзя было сказать, что это сильно его пугало — напротив, пилот почувствовал, что где-то глубоко в его сознании начало своё неспешное пробуждение любопытство. Да, он с радостью обошёлся бы и без возможных новых похождений, но в грядущем, чем бы оно в итоге не оказалось, виделся неплохой источник баек, которые можно будет рассказать за кружкой пенного… как только истечёт срок неразглашения.
— Капитан отсекам: джентльмены, мы готовы к старту? — поднявшись в кабину, Уолсли тут же активировал переговорное устройство внутренней связи.
— Говорит лазарет: всё готово, сахиб капитан!
— Говорит кают-компания: готов, сэр.