Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты хочешь сказать, что мы действительно находимся на расстоянии двадцати миллиардов световых лет от нашей собственной вселенной? — не поверил своим ушам Ото. — Как мы могли так быстро забраться так далеко?

Курт боролся с собственным сильным ощущением нереальности происходящего.

— Мы пересекли четвёртое измерение, сократив путь через три остальных.

— Всё ещё трудно поверить, что четвёртое измерение может быть пространственным, — с сомнением пробормотал Мозг. — Во время нашего путешествия я хотел собрать данные, которые позволили бы разгадать эту тайну, но был слишком ошеломлён, чтобы сделать это.

— Смотрите, вон Шири! — воскликнул Ото, внезапно указывая куда-то. — Но кто это с ней? Он не похож на Гердека.

В сумеречном дворе были видны две фигуры, бегущие к камере, в которой теперь лежала «Комета». Капитан Фьючер поспешно поднялся на ноги, стряхивая с себя слабость, сковывавшую его тело.

— Пошли! — сказал он. — Но пока оставьте Еека и Оога на корабле.

Они спустились из «Кометы» в большое помещение приёмника материи и вышли через дверь из этого помещения в открытый двор.

Воздух был на удивление тёплым. Гравитация, казалось, была примерно такой же, как на Земле. Курт быстро взглянул на мрачное, тёмно-красное небо. Что это за странное пятно на нём? Это прозрачная крыша высоко вверху?

Размышления были прерваны, когда к ним подошла Шири. Девушка-тараст, чьи платиновые волосы ниспадали на плечи покрытые шёлковым чёрным одеянием, казалось, была охвачена огромным волнением. На её бледном, прекрасном лице и в её больших фиалковых глазах читались тревога и страх.

— Вы появились в последнюю минуту! — крикнула она Курту. — У нас кризис. Вы один можете спасти ситуацию, но нужно действовать быстро.

— Почему, что случилось? — резко спросил Курт. — Где Гердек?

— Гердек на заседании Совета Солнц, — быстро ответила Шири. — Он должен был присутствовать там, чтобы ответить на обвинения Востола и его партии. Он велел мне привести вас туда, как только вы появитесь.

Спутник девушки что-то настойчиво говорил ей. Это был толстый тараст средних лет, светловолосый, как и все эти люди, с пухлым лицом, искажённым тревогой.

— Но почему я должен идти на это заседание вашего Совета? — озадаченно спросил капитан Фьючер.

Шири поспешно ответила.

— Гердек неделями твердил Совету, что наш великий герой Каффр восстанет из мёртвых. Он дал им это обещание, чтобы они отложили принятие плана Востола. Но теперь Востол требует, чтобы мой брат доказал своё утверждение. Единственный способ, которым Гердек может это доказать — это предъявить Каффра Совету — предъявить вас.

Курт был ошеломлён.

— Но мы не планировали, что я буду изображать Каффра до того, как меня подготовят к этой роли, чтобы я не мог допустить никаких промахов!

— Я знаю, но теперь вы должен немедленно сыграть свою роль, — настойчиво сказала Шири. — Востол и его партия довели дело до края. Если Каффр не появится сегодня, мы, члены партии учёных, будем навсегда дискредитированы и всё будет потеряно.

Курт был потрясён. Выдавать себя, без какой-либо подготовки, за великого героя расы чужаков! Чтобы убедить их, что он и есть тот герой, вернувшийся после долгих веков из мёртвых!

Дерзость предложения казалась безумной. И он не понимал смысла всех этих разговоров о ком-то по имени Востол, который, по-видимому, был противником Гердека и который предложил какой-то план. Он ничего не знал, в смятении подумал Курт.

— Шеф, это безумие! — озвучил его мысли Ото. — Ты не можешь просто так войти и сказать: «Я Каффр!» Да ведь ты ещё даже толком не говоришь на их языке.

— Пожалуйста, пойдёмте! — взмолилась Шири. — От этого зависит вся ваша миссия в этой вселенной. Я всё объясню, пока мы будем в пути.

Страдальческая мольба на её бледном лице заставила капитана Фьючера действовать. Он решился на авантюру.

— Хорошо, я сделаю, как вы просите. Вы хотите, чтобы моя команда пошла со мной?

— Да, они тоже должны пойти. Такие последователи-сверхлюди укрепят мнение о том, что вы — легендарный Каффр.

Она указала на толстого, встревоженного мужчину, стоявшего неподалёку.

Планеты в опасности (ЛП) - img08.jpg

— Дордо побудет здесь на охране, — объяснила Шири. — Он абсолютно предан нашей партии.

Её тёплые пальцы сомкнулись на запястье Курта, и она торопливо повела его к двери в стене, окружавшей двор. Они прошли через прохладные, полутёмные комнаты и холлы со стенами из искусственного белого мрамора и красивыми шёлковыми гобеленами. Мебель была сделана из блестящего металла, с лаконичным, строго эстетичным дизайном.

Но всё в этом месте выглядело старым. Пыль скрывала яркие цвета гобеленов, металлические стулья и кушетки покрылись пятнами коррозии. Мраморные полы и стены во многих местах осыпались и потрескались. Все комнаты имели запущенный, древний вид.

Высокая фигура Курта не отставала от спешащей девушки. Грэг, лязгая подошвами, следовал за ними, а Ото взволнованно поспешил вдогонку. Мозг, холодный и невозмутимый, как всегда, бесшумно скользил позади. Они торопливо миновали здание и вышли на широкую открытую террасу, залитую тёмно-красным солнечным светом.

Капитан Фьючер остановился, поражённый открывшейся картиной.

— Боже милостивый, вы не говорили мне, что это место такое!

Люди Фьючера тоже остановились в изумлении, когда их взорам открылась потрясающая панорама.

— Это похоже на один из городов-куполов на Плутоне, только в тысячу раз больше! — воскликнул Ото.

Планеты в опасности (ЛП) - img09.jpg

Они смотрели на огромный древний мегаполис с белыми зданиями и зелёной растительностью. Бесчисленные сооружения из синтетического мрамора прямолинейных очертаний с плоскими крышами были окружены колоннадами и террасными садами.

Весь город был окружён гигантским прозрачным куполом, поддерживаемым множеством массивных колонн. Сквозь эту огромную крышу падал тусклый свет огромного тускло-красного солнца, клонившегося к горизонту. За пределами города-теплицы простиралась арктическая пустыня из снега и льда, чьи замёрзшие белые просторы составляли удивительный контраст с теплом и красотой внутри.

— Пожалуйста, не задерживайтесь, — умоляюще проговорила Шири, пока люди Фьючера в изумлении оглядывались вокруг. — Мой флайер ждёт вас, мы должны поторопиться!

Настойчивость её просьбы побудила Курта Ньютона и его товарищей направиться к маленькому аппарату, стоявшему на террасе. Это был необычный аппарат яйцевидной формы, размером меньше половины «Кометы».

Они вошли в него вместе с Шири. Она опустилась в переднее кресло и нажала на кнопки управления. Флаер с громким жужжанием поднялся в воздух.

— Этот аппарат работает за счёт тяговых вибраций, как высокоскоростной привод «Кометы», — догадался Мозг, взглянув на оборудование в задней части.

Шири кивнула.

— У нас есть более крупные корабли той же конструкции, звёздные крейсера, предназначенные для преодоления огромных расстояний между солнцами. Когда-то у нас были тысячи таких кораблей, которые курсировали по всей нашей космической империи. Теперь их осталось совсем немного.

— У вас больше машин и научных устройств, чем я ожидал, — прокомментировал Ото. — Вы говорили нам, что наука вашего народа практически мертва.

— Она почти мертва, — печально ответил Шири. — Все корабли и машины, которые у нас есть, были построены давным-давно. Сейчас среди нас мало техников, которые способны хотя бы починить их. Вещи изнашиваются, и их никогда не заменяют.

Она вела маленький флайер низко над городом-теплицей. Под куполом были и другие подобные флайеры, но их было всего несколько штук.

Курт смотрел вниз с таким явным интересом, что даже предстоящее испытание не могло его притупить. Город казался очень густонаселённым. На его улицах он мог видеть множество светловолосых тарастов, одетых в шелковистые чёрные одежды, которые казались универсальными.

8
{"b":"913830","o":1}